TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:43:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1796《大毘盧遮那成佛經疏》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1796《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 大毘盧遮那成佛經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛經疏卷第十六 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ thập lục     沙門一行阿闍梨記     Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng A-xà-lê kí   祕密漫荼羅品第十一之餘   bí mật mạn đà la phẩm đệ thập nhất chi dư 次答果數壽量幾時者。 thứ đáp quả số thọ lượng kỷ thời giả 。 然世間之尊所有真言勢力。極上不過一劫。 nhiên thế gian chi tôn sở hữu chân ngôn thế lực 。cực thượng bất quá nhất kiếp 。 佛所說者則逾一劫數。謂逾一劫復逾一劫。 Phật sở thuyết giả tức du nhất kiếp số 。vị du nhất kiếp phục du nhất kiếp 。 如此無量乃至成佛也。是故世人所護悉地壽量及果。 như thử vô lượng nãi chí thành Phật dã 。thị cố thế nhân sở hộ tất địa thọ lượng cập quả 。 則有數限不逾一劫。今則不失。 tức hữu số hạn bất du nhất kiếp 。kim tức bất thất 。 壽量無盡過於一劫數之量也。若事中釋者。但隨力能過若干劫。 thọ lượng vô tận quá/qua ư nhất kiếp số chi lượng dã 。nhược sự trung thích giả 。đãn tùy lực năng quá/qua nhược can kiếp 。 或過無量劫壽量不盡。亦是過彼世天也。 hoặc quá/qua vô lượng kiếp thọ lượng bất tận 。diệc thị quá/qua bỉ thế Thiên dã 。 故云超劫者。是通含不定之語也。剋實而談壽量。 cố vân siêu kiếp giả 。thị thông hàm bất định chi ngữ dã 。khắc thật nhi đàm thọ lượng 。 出過劫數受報亦無限量也。次答三昧者。 xuất quá/qua kiếp số thọ/thụ báo diệc vô hạn lượng dã 。thứ đáp tam muội giả 。 略有多種。若諸佛及佛子。 lược hữu đa chủng 。nhược/nhã chư Phật cập Phật tử 。 諸佛之大仙佛子眾三昧。清淨離諸想。有想為世間。 chư Phật chi đại tiên Phật tử chúng tam muội 。thanh tịnh ly chư tưởng 。hữu tưởng vi/vì/vị thế gian 。 二乘名離想三昧。若是世間瑜伽名有相三昧。 nhị thừa danh ly tưởng tam muội 。nhược/nhã thị thế gian du già danh hữu tướng tam muội 。 此中三摩是等義。地是慧義。 thử trung tam ma thị đẳng nghĩa 。địa thị tuệ nghĩa 。 以慧觀照如前三事皆空。以三事體空平等合而為一。 dĩ tuệ quán chiếu như tiền tam sự giai không 。dĩ tam sự thể không bình đẳng hợp nhi vi nhất 。 是名三昧地也。然佛與菩薩三昧。皆離想清淨。 thị danh tam muội địa dã 。nhiên Phật dữ Bồ Tát tam muội 。giai ly tưởng thanh tịnh 。 以此三昧正觀三事。皆等更無分別離諸想故。 dĩ thử tam muội chánh quán tam sự 。giai đẳng cánh vô phân biệt ly chư tưởng cố 。 本性純白離諸染污。故名清淨也。若有想者。 bổn tánh thuần bạch ly chư nhiễm ô 。cố danh thanh tịnh dã 。nhược hữu tưởng giả 。 謂世間一切三昧。謂隨其果修行。 vị thế gian nhất thiết tam muội 。vị tùy kỳ quả tu hành 。 望果修因有所希望。極至四禪八定處不得過。 vọng quả tu nhân hữu sở hy vọng 。cực chí tứ Thiền bát định xứ/xử bất đắc quá/qua 。 故非清淨也。聲聞緣覺雖得清淨。然未能一切清淨。 cố phi thanh tịnh dã 。Thanh văn Duyên giác tuy đắc thanh tịnh 。nhiên vị năng nhất thiết thanh tịnh 。 以於煩惱所知二障尚未遍知故。未純淨也。 dĩ ư phiền não sở tri nhị chướng thượng vị biến tri cố 。vị thuần tịnh dã 。 世三昧又有二種。一者斷見。二者常見。 thế tam muội hựu hữu nhị chủng 。nhất giả đoạn kiến 。nhị giả thường kiến 。 若斷見而無分別。常者有少分別也。從業得果者。 nhược/nhã đoạn kiến nhi vô phân biệt 。thường giả hữu thiểu phân biệt dã 。tùng nghiệp đắc quả giả 。 有成熟熟時。若得悉地者。於業自在得迴轉。 hữu thành thục thục thời 。nhược/nhã đắc tất địa giả 。ư nghiệp tự tại đắc hồi chuyển 。 須受亦得不受亦得也。心無自性故。 tu thọ/thụ diệc đắc bất thọ/thụ diệc đắc dã 。tâm vô tự tánh cố 。 心性離因果。云不者無也。於解脫相。業生生等諸虛空。 tâm tánh ly nhân quả 。vân bất giả vô dã 。ư giải thoát tướng 。nghiệp sanh sanh đẳng chư hư không 。 成就及熟時業得果。若悉地得。 thành tựu cập thục thời nghiệp đắc quả 。nhược/nhã tất địa đắc 。 當業迴心之無性故。果因亦離。業生解脫。生如虛空者。 đương nghiệp hồi tâm chi Vô tánh cố 。quả nhân diệc ly 。nghiệp sanh giải thoát 。sanh như hư không giả 。 謂世間有相三昧。猶有業望報而修故名成就。 vị thế gian hữu tướng tam muội 。do hữu nghiệp vọng báo nhi tu cố danh thành tựu 。 得是成熟名悉地也。若以此世間空。 đắc thị thành thục danh tất địa dã 。nhược/nhã dĩ thử thế gian không 。 而迴向此心之無自性。體既無相等於虛空無際。 nhi hồi hướng thử tâm chi vô tự tánh 。thể ký vô tướng đẳng ư hư không vô tế 。 故得功德亦廣也。迴此心之無自性者。 cố đắc công đức diệc quảng dã 。hồi thử tâm chi vô tự tánh giả 。 心名質多。質多者。猶如眾綵莊嚴積聚名為質多。 tâm danh chất đa 。chất đa giả 。do như chúng thải trang nghiêm tích tụ danh vi chất đa 。 猶眾綵所成故。即是無有自性。此即是因也。 do chúng thải sở thành cố 。tức thị vô hữu tự tánh 。thử tức thị nhân dã 。 本因既無自性。當知所生之果亦無自性。 bổn nhân ký vô tự tánh 。đương tri sở sanh chi quả diệc vô tự tánh 。 所以者何。若因有生者果可有生。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã nhân hữu sanh giả quả khả hữu sanh 。 今既因尚待緣而成無生無性。當知生不可得也。 kim ký nhân thượng đãi duyên nhi thành vô sanh vô tánh 。đương tri sanh bất khả đắc dã 。 以因果皆如是故。得解脫諸業也。或有說言。若如此者。 dĩ nhân quả giai như thị cố 。đắc giải thoát chư nghiệp dã 。hoặc hữu thuyết ngôn 。nhược như thử giả 。 便是無因無果墮斷滅見者。此亦不然。 tiện thị vô nhân vô quả đọa đoạn điệt kiến giả 。thử diệc bất nhiên 。 但離業生之性。既離業生即有法性之生。 đãn ly nghiệp sanh chi tánh 。ký ly nghiệp sanh tức hữu pháp tánh chi sanh 。 等於虛空。虛空無邊故。當知所成功德利眾生事。 đẳng ư hư không 。hư không vô biên cố 。đương tri sở thành công đức lợi chúng sanh sự 。 亦無邊無盡。故非斷也。 diệc vô biên vô tận 。cố phi đoạn dã 。 右以略說偈答金剛手問了。更以長行說之。云復次者。 hữu dĩ lược thuyết kệ đáp Kim Cương Thủ vấn liễu 。cánh dĩ trường hàng thuyết chi 。vân phục thứ giả 。 由前已說之事有所不盡。更續明之。故云復次也。諦聽者。 do tiền dĩ thuyết chi sự hữu sở bất tận 。cánh tục minh chi 。cố vân phục thứ dã 。đế thính giả 。 以此法轉深祕旨要故。重戒令諦聽也。 dĩ thử pháp chuyển thâm bí chỉ yếu cố 。trọng giới lệnh đế thính dã 。 此中略說五事。謂印色尊位及住并三昧。 thử trung lược thuyết ngũ sự 。vị ấn sắc tôn vị cập trụ/trú tinh tam muội 。 印謂手印契印也。改為形相也。色。 ấn vị thủ ấn khế ấn dã 。cải vi/vì/vị hình tướng dã 。sắc 。 謂本尊形相分段差別。置者謂方圓半月三角之類也。 vị bản tôn hình tướng phân đoạn sái biệt 。trí giả vị phương viên bán nguyệt tam giác chi loại dã 。 尊位謂漫荼羅中所住方位各各處所也(布置聖者位次)住謂本 tôn vị vị mạn đà la trung sở trụ phương vị các các xứ sở dã (bố trí Thánh Giả vị thứ )trụ/trú vị bổn 尊之像。非直綵畫。而由真言及印等所引故。 tôn chi tượng 。phi trực thải họa 。nhi do chân ngôn cập ấn đẳng sở dẫn cố 。 來至本坐加威而住也。現威驗也。 lai chí bổn tọa gia uy nhi trụ/trú dã 。hiện uy nghiệm dã 。 三昧謂隨上中下分。寂忿悅等儀相也。請本尊如法。 tam muội vị tùy thượng trung hạ phần 。tịch phẫn duyệt đẳng nghi tướng dã 。thỉnh bản tôn như pháp 。 為印及形相。配置尊位。 vi/vì/vị ấn cập hình tướng 。phối trí tôn vị 。 威驗現前住於三昧所趣(所住處為)所住處名為趣。謂三昧趣也。 uy nghiệm hiện tiền trụ ư tam muội sở thú (sở trụ xứ vi/vì/vị )sở trụ xứ danh vi thú 。vị tam muội thú dã 。 要具明此五緣方。所云五趣者。趣是別別之義。 yếu cụ minh thử ngũ duyên phương 。sở vân ngũ thú giả 。thú thị biệt biệt chi nghĩa 。 由此五緣差別故云五也。由具此五故。 do thử ngũ duyên sái biệt cố vân ngũ dã 。do cụ thử ngũ cố 。 世及出世間所有漫荼羅皆能解了也。然此五事。 thế cập xuất thế gian sở hữu mạn đà la giai năng giải liễu dã 。nhiên thử ngũ sự 。 乃是古昔諸佛成最正覺。 nãi thị cổ tích chư Phật thành tối chánh giác 。 先佛成三菩提也(諸佛法也)法界虛空行。法界虛空行者。 tiên Phật thành tam-Bồ-đề dã (chư Phật Pháp dã )Pháp giới hư không hạnh/hành/hàng 。Pháp giới hư không hành giả 。 由體同法界成如來行故也。如是諸佛謂度無餘界有情本願故。 do thể đồng Pháp giới thành Như Lai hạnh/hành/hàng cố dã 。như thị chư Phật vị độ vô dư giới hữu tình Bổn Nguyện cố 。 為利樂安樂修真言門諸菩薩故。演說之。 vi/vì/vị lợi lạc an lạc tu chân ngôn môn chư Bồ-tát cố 。diễn thuyết chi 。 故令慇懃諦受也。金剛手言。 cố lệnh ân cần đế thọ/thụ dã 。Kim Cương Thủ ngôn 。 如是世尊唯然願聞者。是金剛手等十世界。 như thị Thế Tôn duy nhiên nguyện văn giả 。thị Kim Cương Thủ đẳng thập thế giới 。 及普賢等十世界大眾。蒙佛告勅皆同聲白言。 cập Phổ Hiền đẳng thập thế giới Đại chúng 。mông Phật cáo sắc giai đồng thanh bạch ngôn 。 唯然世尊願樂欲聞。故佛更說祕密漫荼羅法也。 duy nhiên Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。cố Phật cánh thuyết bí mật mạn đà la Pháp dã 。 佛言有正等覺漫荼羅。置祕密中密。無上大悲藏等名。 Phật ngôn hữu chánh đẳng giác mạn đà la 。trí bí mật trung mật 。vô thượng đại bi tạng đẳng danh 。 若無量等世出世漫荼羅同者。 nhược/nhã vô lượng đẳng thế xuất thế mạn đà la đồng giả 。 即是如來最正覺究竟之說也。然此大悲藏生。前已說竟。 tức thị Như Lai tối chánh giác cứu cánh chi thuyết dã 。nhiên thử đại bi tạng sanh 。tiền dĩ thuyết cánh 。 何故更說有何差別耶。 hà cố cánh thuyết hữu hà sái biệt da 。 然前雖說者是為祕密更。有祕中之祕。若不說此法者。 nhiên tiền tuy thuyết giả thị vi/vì/vị bí mật cánh 。hữu bí trung chi bí 。nhược/nhã bất thuyết thử pháp giả 。 即通達前法亦不得成。故為最祕要也。若解此者。 tức thông đạt tiền Pháp diệc bất đắc thành 。cố vi/vì/vị tối bí yếu dã 。nhược/nhã giải thử giả 。 一切世間諸漫荼羅悉皆同用之。無所不入也。 nhất thiết thế gian chư mạn đà la tất giai đồng dụng chi 。vô sở bất nhập dã 。 其作法者。先作四方漫荼羅。 kỳ tác pháp giả 。tiên tác tứ phương mạn đà la 。 其界唯用羯磨金剛智印。周匝相連以為其道。唯安所。 kỳ giới duy dụng Yết-ma Kim Cương trí ấn 。châu táp tướng liên dĩ vi/vì/vị kỳ đạo 。duy an sở 。 其十字中又作十字金剛印。印如前作之。 kỳ thập tự trung hựu tác thập tự Kim cương ấn 。ấn như tiền tác chi 。 但以十字為異耳。其十字金剛印。上作蓮華。仰而半敷。 đãn dĩ thập tự vi/vì/vị dị nhĩ 。kỳ thập tự Kim cương ấn 。thượng tác liên hoa 。ngưỡng nhi bán phu 。 令此十字如花之狀也。 lệnh thử thập tự như hoa chi trạng dã 。 其花上又安八葉之花。即如前五佛四菩薩方位也。 kỳ hoa thượng hựu an bát diệp chi hoa 。tức như tiền ngũ Phật tứ Bồ-tát phương vị dã 。 當以心想而置九點。即是臺及八葉中各想一點也。 đương dĩ tâm tưởng nhi trí cửu điểm 。tức thị đài cập bát diệp trung các tưởng nhất điểm dã 。 此點即是大空之證。此成正覺義也。 thử điểm tức thị đại không chi chứng 。thử thành chánh giác nghĩa dã 。 於此八業及中。當作方圓漫荼羅而畫本尊之像。 ư thử bát nghiệp cập trung 。đương tác phương viên mạn đà la nhi họa bản tôn chi tượng 。 佛方壇菩薩圓也。此但是行人自為已作。 Phật phương đàn Bồ Tát viên dã 。thử đãn thị hạnh/hành/hàng nhân tự vi/vì/vị dĩ tác 。 不令示人。若作法時自在壇門而坐。自作灌頂等法。 bất lệnh thị nhân 。nhược/nhã tác pháp thời tự tại đàn môn nhi tọa 。tự tác quán đảnh đẳng Pháp 。 然後得作一切法事也。此事尤祕。 nhiên hậu đắc tác nhất thiết pháp sự dã 。thử sự vưu bí 。 但心存作之。不可形於翰墨也。 đãn tâm tồn tác chi 。bất khả hình ư hàn mặc dã 。 又其臺上當想如上十二字真言王。令其字一一分別置於壇上也。 hựu kỳ đài thượng đương tưởng như thượng thập nhị tự chân ngôn Vương 。lệnh kỳ tự nhất nhất phân biệt trí ư đàn thượng dã 。 更問。連環置耶。以何為次第耶。 cánh vấn 。liên hoàn trí da 。dĩ hà vi/vì/vị thứ đệ da 。 又云花中安子者。謂畫蓮子。或十或過減無在。 經云。流出者。 hựu vân hoa trung an tử giả 。vị họa liên tử 。hoặc thập hoặc quá/qua giảm vô tại 。 Kinh vân 。lưu xuất giả 。 謂人了解此祕密法。 vị nhân liễu giải thử bí mật pháp 。 一切世出世壇皆於中流出。隨義相應可解也。略有四種造祕之法。 nhất thiết thế xuất thế đàn giai ư trung lưu xuất 。tùy nghĩa tướng ứng khả giải dã 。lược hữu tứ chủng tạo bí chi Pháp 。 謂事業(即是從初至未緣壇。 vị sự nghiệp (tức thị tòng sơ chí vị duyên đàn 。 種種事業所應作者也)形(謂本尊等形顯分段)悉地(即所成果)安置位(即置本尊方位也)。了解此四法。 chủng chủng sự nghiệp sở ưng tác giả dã )hình (vị bản tôn đẳng hình hiển phần đoạn )tất địa (tức sở thành quả )an trí vị (tức trí bản tôn phương vị dã )。liễu giải thử tứ pháp 。 即通一切流出之法也(更問)從此流出諸壇。 tức thông nhất thiết lưu xuất chi Pháp dã (cánh vấn )tòng thử lưu xuất chư đàn 。 皆依本教所說也。佛子者告彼也。謂金剛也。 giai y bản giáo sở thuyết dã 。Phật tử giả cáo bỉ dã 。vị Kim cương dã 。 又四菩薩者普賢巽。文殊坤。慈氏乾。觀音艮。是其位也。 hựu tứ Bồ-tát giả Phổ Hiền tốn 。Văn Thù khôn 。từ thị kiền 。Quán-Âm cấn 。thị kỳ vị dã 。 前緣起列眾中。或以除蓋障替觀音。 tiền duyên khởi liệt chúng trung 。hoặc dĩ trừ cái chướng thế Quán-Âm 。 或以除一切惡趣替文殊。其義各異。 hoặc dĩ trừ nhất thiết ác thú thế Văn Thù 。kỳ nghĩa các dị 。 課用一事亦得也。此中用觀音為正也。 khóa dụng nhất sự diệc đắc dã 。thử trung dụng Quán-Âm vi/vì/vị chánh dã 。 已上毘盧遮那漫荼羅竟。 dĩ thượng Tỳ Lô Giá Na mạn đà la cánh 。 次初正覺者最初說也。明諸佛漫荼羅。 thứ sơ chánh giác giả tối sơ thuyết dã 。minh chư Phật mạn đà la 。 即佛部。 tức Phật bộ 。 【圖】 【đồ 】 【圖】 【đồ 】 作此佛部漫荼羅。作圓漫荼羅。其圓如月。 tác thử Phật bộ mạn đà la 。tác viên mạn đà la 。kỳ viên như nguyệt 。 中白如貝色。此圓中先作白蓮花。花上盡三角。 trung bạch như bối sắc 。thử viên trung tiên tác bạch liên hoa 。hoa thượng tận tam giác 。 此三角中作赤色。 thử tam giác trung tác xích sắc 。 其中畫佛像也(作何佛更問)繞三角以金剛圍之。如圖也。繞三角置點。 kỳ trung họa Phật tượng dã (tác hà Phật cánh vấn )nhiễu tam giác dĩ Kim cương vi chi 。như đồ dã 。nhiễu tam giác trí điểm 。 點標也(更問)其外輪作光。如却敵形也。 điểm tiêu dã (cánh vấn )kỳ ngoại luân tác quang 。như khước địch hình dã 。 圓外周匝安點(疑此點一一皆是本尊之位。更問。或可置字)光普皆流出者。 viên ngoại châu táp an điểm (nghi thử điểm nhất nhất giai thị bản tôn chi vị 。cánh vấn 。hoặc khả trí tự )quang phổ giai lưu xuất giả 。 謂想光從佛身中流出。漸次流布在三角外也。 vị tưởng quang tùng Phật thân trung lưu xuất 。tiệm thứ lưu bố tại tam giác ngoại dã 。 真言主謂本尊也。遍身有光流出。 chân ngôn chủ vị bản tôn dã 。biến thân hữu quang lưu xuất 。 前大壇中亦有三角印。與此用處不同。前者但是印。 tiền đại đàn trung diệc hữu tam giác ấn 。dữ thử dụng xứ/xử bất đồng 。tiền giả đãn thị ấn 。 此中置佛或置印。作法圓具於彼也。 thử trung trí Phật hoặc trí ấn 。tác pháp viên cụ ư bỉ dã 。 次蓮華部。 thứ liên hoa bộ 。 ○   此語屬上件。世出世同畫者。 ○   thử ngữ chúc thượng kiện 。thế xuất thế đồng họa giả 。 此同  亦可名有也。 thử đồng   diệc khả danh hữu dã 。 言世出世有○─○ 無量漫荼羅欲令善聽也 □移在 ngôn thế xuất thế hữu ○─○ vô lượng mạn đà la dục lệnh thiện thính dã  □di tại │   上。當知此是最初悲生壇。 │   thượng 。đương tri thử thị tối sơ bi sanh đàn 。 【圖】 【đồ 】 作方漫荼羅內畫商佉。商佉上有蓮花。 tác phương mạn đà la nội họa thương khư 。thương khư thượng hữu liên hoa 。 蓮花上有金剛。金剛上又有蓮花。 liên hoa thượng hữu Kim cương 。Kim cương thượng hựu hữu liên hoa 。 蓮花上置觀音菩薩。或可安印或安字也。 liên hoa thượng trí Quán-Âm Bồ Tát 。hoặc khả an ấn hoặc an tự dã 。 諸印上皆安種子字。謂商佉金剛及花上也。其次院安大勢等。 chư ấn thượng giai an chủng tử tự 。vị thương khư Kim cương cập hoa thượng dã 。kỳ thứ viện an đại thế đẳng 。 周遍作光勿生疑慮也。 chu biến tác quang vật sanh nghi lự dã 。 以本種子巧安置之而作種子也。等處當置七白吉祥。 dĩ bổn chủng tử xảo an trí chi nhi tác chủng tử dã 。đẳng xứ/xử đương trí thất bạch cát tường 。 一一皆有二使。此經但略說言之。自別有觀音部法中。 nhất nhất giai hữu nhị sử 。thử Kinh đãn lược thuyết ngôn chi 。tự biệt hữu Quán-Âm bộ Pháp trung 。 具載當別詳撿也(更問)明妃資財主。 cụ tái đương biệt tường kiểm dã (cánh vấn )minh phi tư tài chủ 。 是能自在施與求者也。及大勢至等。如法作之也。 thị năng tự tại thí dữ cầu giả dã 。cập Đại Thế Chí đẳng 。như pháp tác chi dã 。 作得自在之尊。持標相印也。當殊妙作之。 tác đắc tự tại chi tôn 。trì tiêu tướng ấn dã 。đương thù diệu tác chi 。 曰如法作之。住三角中馬頭。合在可處用壇中畫之。 viết như pháp tác chi 。trụ/trú tam giác trung Mã đầu 。hợp tại khả xứ/xử dụng đàn trung họa chi 。 其餘諸尊。 kỳ dư chư tôn 。 亦各有形色等別及方圓半月三角等。合可用等。皆如廣本也。 diệc các hữu hình sắc đẳng biệt cập phương viên bán nguyệt tam giác đẳng 。hợp khả dụng đẳng 。giai như quảng bổn dã 。 前所云須通五事。謂形色契印本尊及位。即此事也。 tiền sở vân tu thông ngũ sự 。vị hình sắc khế ấn bản tôn cập vị 。tức thử sự dã 。 如畫本尊。合作何色及形像等。各各有印。 như họa bản tôn 。hợp tác hà sắc cập hình tượng đẳng 。các các hữu ấn 。 前者大悲藏生是嘉會壇。 tiền giả đại bi tạng sanh thị gia hội đàn 。 今此中隨三部各各別有也。如此中蓮花部壇。中胎是吉祥壇。 kim thử trung tùy tam bộ các các biệt hữu dã 。như thử trung liên hoa bộ đàn 。trung thai thị cát tường đàn 。 以觀音為主。胎外留空地。空地外即是第二坐位。 dĩ Quán-Âm vi/vì/vị chủ 。thai ngoại lưu không địa 。không địa ngoại tức thị đệ nhị tọa vị 。 悉置觀音部諸尊等。餘盡如作大壇中法。 tất trí Quán-Âm bộ chư tôn đẳng 。dư tận như tác đại đàn trung Pháp 。 其空處亦置十方佛。其第三坐位。亦置八部眾等。 kỳ không xứ diệc trí thập phương Phật 。kỳ đệ tam tọa vị 。diệc trí bát bộ chúng đẳng 。 准前可解也。三角中猶如日出之暉。 chuẩn tiền khả giải dã 。tam giác trung do như nhật xuất chi huy 。 謂日初出赤黃色也。在明王側者。在大勢至側也。 vị nhật sơ xuất xích hoàng sắc dã 。tại minh vương trắc giả 。tại Đại Thế Chí trắc dã 。 次復若作馬頭漫荼羅者。當在三角中置之。 thứ phục nhược/nhã tác Mã đầu mạn đà la giả 。đương tại tam giác trung trí chi 。 在外三重。其漫荼羅亦皆隨之作三角也。 tại ngoại tam trọng 。kỳ mạn đà la diệc giai tùy chi tác tam giác dã 。 作此時訶耶在中。即移觀音替居勢至之處。 tác thử thời ha da tại trung 。tức di Quán-Âm thế cư Thế Chí chi xứ/xử 。 餘眷屬皆圍遶之。餘皆迴互可以意得耳。 dư quyến thuộc giai vi nhiễu chi 。dư giai hồi hỗ khả dĩ ý đắc nhĩ 。 次作第二漫荼羅者。謂從蓮花部數之。 thứ tác đệ nhị mạn đà la giả 。vị tùng liên hoa bộ số chi 。 蓮花為初即金剛為第二部也。我正宣說之。謂善說也。 liên hoa vi/vì/vị sơ tức Kim cương vi/vì/vị đệ nhị bộ dã 。ngã chánh tuyên thuyết chi 。vị thiện thuyết dã 。 非前非後依次而說也。為第二部也。 phi tiền phi hậu y thứ nhi thuyết dã 。vi/vì/vị đệ nhị bộ dã 。 其漫荼羅四方作普以金剛。 kỳ mạn đà la tứ phương tác phổ dĩ Kim cương 。 以三股者作界緣相接圍之。圍中黃色。中安蓮花。花上有瓶。 dĩ tam cổ giả tác giới duyên tướng tiếp vi chi 。vi trung hoàng sắc 。trung an liên hoa 。hoa thượng hữu bình 。 瓶白如月色。或用金剛圍之。或用餘物圍之(謂隨彼尊之印。 bình bạch như nguyệt sắc 。hoặc dụng Kim cương vi chi 。hoặc dụng dư vật vi chi (vị tùy bỉ tôn chi ấn 。 展轉為中心。亦如其印圍之)彼瓶上有大風。謂半月形也。 triển chuyển vi/vì/vị trung tâm 。diệc như kỳ ấn vi chi )bỉ bình thượng hữu Đại phong 。vị bán nguyệt hình dã 。 此中如黑雲狀(如雨時雲靉靆垂黑也)其下狀如幡形。 thử trung như hắc vân trạng (như vũ thời vân ái đãi thùy hắc dã )kỳ hạ trạng như phan/phiên hình 。 如大風吹形勢流動。 như Đại phong xuy hình thế lưu động 。 彼半月中如大猛火炎作三角形。其三角亦以金剛圍之。 bỉ bán nguyệt trung như Đại mãnh hỏa viêm tác tam giác hình 。kỳ tam giác diệc dĩ Kim cương vi chi 。 三角中赤如日初出色。其中置蓮。 tam giác trung xích như nhật sơ xuất sắc 。kỳ trung trí liên 。 蓮極赤如劫災大火災色(謂殷深赤或可赤黑)蓮上畫金剛(謂或畫本尊形或畫五股印或字也)其金剛流 liên cực xích như kiếp tai Đại hỏa tai sắc (vị ân thâm xích hoặc khả xích hắc )liên thượng họa Kim cương (vị hoặc họa bản tôn hình hoặc họa ngũ cổ ấn hoặc tự dã )kỳ Kim cương lưu 出種種焰光。若畫形者。心上安種子字。 xuất chủng chủng diệm quang 。nhược/nhã họa hình giả 。tâm thượng an chủng tử tự 。 謂吽字也。若畫印者。想(合*牛)字誦而加持之也。 vị hồng tự dã 。nhược/nhã họa ấn giả 。tưởng (hợp *hồng )tự tụng nhi gia trì chi dã 。 印上置字也。此是汝漫荼羅者。 ấn thượng trí tự dã 。thử thị nhữ mạn đà la giả 。 佛親對金剛手說之。故告之是汝漫荼羅也。古昔諸佛皆說。 Phật thân đối Kim Cương Thủ thuyết chi 。cố cáo chi thị nhữ mạn đà la dã 。cổ tích chư Phật giai thuyết 。 我亦如是說也。諸明王各依本。坐類形色者。 ngã diệc như thị thuyết dã 。chư minh vương các y bổn 。tọa loại hình sắc giả 。 謂或金剛母及金剛針鏁之類。眾多金剛眷屬。 vị hoặc Kim cương mẫu cập Kim Cương châm tỏa chi loại 。chúng đa Kim cương quyến thuộc 。 各依本尊形色差別。 các y bản tôn hình sắc sái biệt 。 或畫形或作印或置種子字也。各依其法次第相應。 hoặc họa hình hoặc tác ấn hoặc trí chủng tử tự dã 。các y kỳ Pháp thứ đệ tướng ứng 。 謂成就妙悉地故安此。金剛手為中台。諸部類為第二院也。 vị thành tựu diệu tất địa cố an thử 。Kim Cương Thủ vi/vì/vị trung đài 。chư bộ loại vi/vì/vị đệ nhị viện dã 。 此皆說中台也。轉作無量壇也。 thử giai thuyết trung đài dã 。chuyển tác vô lượng đàn dã 。 先道者安右後道者安左。隨所開門以辦左右也。 tiên đạo giả an hữu hậu đạo giả an tả 。tùy sở khai môn dĩ biện/bạn tả hữu dã 。 復次我前說眾多金剛之別名也。 phục thứ ngã tiền thuyết chúng đa Kim cương chi biệt danh dã 。 自在謂於金剛得自在。復次此說我金剛執自在者。 tự tại vị ư Kim cương đắc tự tại 。phục thứ thử thuyết ngã Kim cương chấp tự tại giả 。 如前大悲藏大會中。毘盧之下不動降三世中間。 như tiền đại bi tạng Đại hội trung 。Tì lô chi hạ bất động hàng tam thế trung gian 。 畫諸金剛者。皆未列名。今方列之。故云復次也。 họa chư Kim cương giả 。giai vị liệt danh 。kim phương liệt chi 。cố vân phục thứ dã 。 謂虛空無垢金剛。金剛輪金剛牙。 vị hư không vô cấu Kim cương 。Kim Cương luân Kim cương nha 。 蘇喇多金剛(妙住也謂共住安隱也)名稱金剛大分(謂大者之分即是大心眾生之體分也)金 tô lạt đa Kim cương (diệu trụ/trú dã vị cộng trụ an ổn dã )danh xưng Kim cương Đại phần (vị Đại giả chi phần tức thị Đại tâm chúng sanh chi thể phần dã )kim 剛利(謂極迅銳之稱)此壇總以印為之。 cương lợi (vị cực tấn nhuệ chi xưng )thử đàn tổng dĩ ấn vi/vì/vị chi 。 寂然金剛(寂靜義如涅槃義也)大金剛(名也)青金剛。蓮華金剛。廣眼金剛。 tịch nhiên Kim cương (tịch tĩnh nghĩa như Niết-Bàn nghĩa dã )Đại Kim cương (danh dã )thanh Kim cương 。liên hoa Kim cương 。quảng nhãn Kim cương 。 執妙金剛。金剛金剛(慧以金剛單為名)無住戲論金剛。 chấp diệu Kim cương 。Kim cương Kim cương (tuệ dĩ Kim cương đan vi/vì/vị danh )vô trụ hí luận Kim cương 。 虛空無邊遊步金剛(以上列名也各在處在大壇中安之也)如是等 hư không vô biên du bộ Kim cương (dĩ thượng liệt danh dã các tại xứ/xử tại đại đàn trung an chi dã )như thị đẳng 壇方圓等。依前順其色形亦如此也。 đàn phương viên đẳng 。y tiền thuận kỳ sắc hình diệc như thử dã 。 依名作次也。周而復始也。白黃赤黑等隨文次第。 y danh tác thứ dã 。châu nhi phục thủy dã 。bạch hoàng xích hắc đẳng tùy văn thứ đệ 。 最在前者白。次黃次赤次黑。次者又白。 tối tại tiền giả bạch 。thứ hoàng thứ xích thứ hắc 。thứ giả hựu bạch 。 如是次第也。及諸所不說者。准此例解。 như thị thứ đệ dã 。cập chư sở bất thuyết giả 。chuẩn thử lệ giải 。 隨其本類形色而作之也。此金剛有十佛剎塵數。 tùy kỳ bổn loại hình sắc nhi tác chi dã 。thử Kim cương hữu thập Phật sát trần số 。 前列眾與此中互有出沒。或此有彼中無可知。 tiền liệt chúng dữ thử trung hỗ hữu xuất một 。hoặc thử hữu bỉ trung vô khả tri 。 又此等金剛所持之印或三古或一古(即針也)此准前 hựu thử đẳng Kim cương sở trì chi ấn hoặc tam cổ hoặc nhất cổ (tức châm dã )thử chuẩn tiền 次第。初作三股周而復始。或兩頭。 thứ đệ 。sơ tác tam cổ châu nhi phục thủy 。hoặc lưỡng đầu 。 此兩頭即五股也。此印周匝作四廉狀。如四金剛。 thử lưỡng đầu tức ngũ cổ dã 。thử ấn châu táp tác tứ liêm trạng 。như tứ Kim cương 。 其中有一。狀如五股而不開也。或鬘者。 kỳ trung hữu nhất 。trạng như ngũ cổ nhi bất khai dã 。hoặc man giả 。 或持金剛鬘也。此等金剛。各以其本名為真言。 hoặc trì Kim Cương man dã 。thử đẳng Kim cương 。các dĩ kỳ bổn danh vi chân ngôn 。 即此名最上字為種字也。次隨別字及通用。 tức thử danh tối thượng tự vi/vì/vị chủng tự dã 。thứ tùy biệt tự cập thông dụng 。 各於心上置吽也。其手印。 các ư tâm thượng trí hồng dã 。kỳ thủ ấn 。 通用上五股金剛印也。不動尊漫荼羅風火俱者。 thông dụng thượng ngũ cổ Kim cương ấn dã 。bất động tôn mạn đà la phong hỏa câu giả 。 風謂半月火謂三角。謂於半月壇中畫三角。 phong vị bán nguyệt hỏa vị tam giác 。vị ư bán nguyệt đàn trung họa tam giác 。 畫三角中作不動尊也。在泥哩底方者。 họa tam giác trung tác bất động tôn dã 。tại nê lý để phương giả 。 故毘盧遮那之西南方作也。或三世勝異者。謂在於風方。 cố Tỳ Lô Giá Na chi Tây Nam phương tác dã 。hoặc tam thế thắng dị giả 。vị tại ư phong phương 。 以此為殊。餘同不動也。 dĩ thử vi/vì/vị thù 。dư đồng bất động dã 。 三處以金剛圍之(謂所執印)三處者。謂或作形或印或字也。 tam xứ/xử dĩ Kim cương vi chi (vị sở chấp ấn )tam xứ/xử giả 。vị hoặc tác hình hoặc ấn hoặc tự dã 。 然此不動尊漫荼羅若別作者。不動在中毘盧在中院東方。 nhiên thử bất động tôn mạn đà la nhược/nhã biệt tác giả 。bất động tại trung Tì lô tại trung viện Đông phương 。 餘金剛眷屬周通圍遶也。次說佛母漫荼羅。 dư Kim cương quyến thuộc châu thông vi nhiễu dã 。thứ thuyết Phật mẫu mạn đà la 。 前布置漫荼羅形。先應知此謂金色。 tiền bố trí mạn đà la hình 。tiên ứng tri thử vị kim sắc 。 但列名未辯尊形及印。今列之也。先說作漫荼羅。 đãn liệt danh vị biện tôn hình cập ấn 。kim liệt chi dã 。tiên thuyết tác mạn đà la 。 金色四方。以金剛為界圍之。 kim sắc tứ phương 。dĩ Kim cương vi/vì/vị giới vi chi 。 此最上者尊形自上者。謂自此當說也。謂此佛母漫荼羅。 thử tối thượng giả tôn hình tự thượng giả 。vị tự thử đương thuyết dã 。vị thử Phật mẫu mạn đà la 。 於諸壇最為上勝也。次於漫荼羅中作蓮花。 ư chư đàn tối vi/vì/vị thượng thắng dã 。thứ ư mạn đà la trung tác liên hoa 。 黃色有炎。蓮上作佛頂印【圖】。其印如佛頂髻形。 hoàng sắc hữu viêm 。liên thượng tác Phật đảnh ấn 【đồ 】。kỳ ấn như Phật đảnh kế hình 。 令頂高隆。傍畫兩眼形也。若作佛母形者。 lệnh đảnh/đính cao long 。bàng họa lượng (lưỡng) nhãn hình dã 。nhược/nhã tác Phật mẫu hình giả 。 當如天女像。心置種子字。 đương như Thiên nữ tượng 。tâm trí chủng tử tự 。 或可但畫印(即頂髻也)或但作字耳若佛頂為中胎。 hoặc khả đãn họa ấn (tức đảnh/đính kế dã )hoặc đãn tác tự nhĩ nhược/nhã Phật đảnh vi/vì/vị trung thai 。 諸佛眼等為眷屬圍遶也。佛恒自身火炎中住。種子布之。 chư Phật nhãn đẳng vi/vì/vị quyến thuộc vi nhiễu dã 。Phật hằng tự thân hỏa viêm trung trụ/trú 。chủng tử bố chi 。 謂此印於炎中住。中置種子即是也。捨三分位。 vị thử ấn ư viêm trung trụ/trú 。trung trí chủng tử tức thị dã 。xả tam phần vị 。 謂捨三座位而置佛眼。前說菩薩部中。 vị xả tam tọa vị nhi trí Phật nhãn 。tiền thuyết Bồ Tát bộ trung 。 普布種子。謂於壇中遍布之也。未說者今更說之。 phổ bố chủng tử 。vị ư đàn trung biến bố chi dã 。vị thuyết giả kim cánh thuyết chi 。 凡是諸菩薩。應須作漫荼羅。 phàm thị chư Bồ-tát 。ưng tu tác mạn đà la 。 當作圓明之像令極白淨。於中作十字臺。臺上大真陀末尼。 đương tác Viên Minh chi tượng lệnh cực bạch tịnh 。ư trung tác thập tự đài 。đài thượng Đại chân đà mạt ni 。 各置標如承珠標。其頭皆置如意珠。 các trí tiêu như thừa châu tiêu 。kỳ đầu giai trí như ý châu 。 殊有光炎也。其本尊菩薩。於十字中心置之。諸餘菩薩。 thù hữu quang viêm dã 。kỳ bản tôn Bồ Tát 。ư thập tự trung tâm trí chi 。chư dư Bồ Tát 。 在次院中次第而布。更外置八部也。 tại thứ viện trung thứ đệ nhi bố 。cánh ngoại trí bát bộ dã 。 極白是寂靜色。當極令明淨寂然而住。 cực bạch thị tịch tĩnh sắc 。đương cực lệnh minh tịnh tịch nhiên nhi trụ/trú 。 此等菩薩皆能施一切願也。 thử đẳng Bồ Tát giai năng thí nhất thiết nguyện dã 。  次作釋師子漫荼羅(即釋迦也諦聽佛子也)當作金剛四方令普(此金剛即是如上所說五輪中金剛輪方壇也普者正四方之稱也)  thứ tác thích sư tử mạn đà la (tức Thích Ca dã đế thính Phật tử dã )đương tác Kim cương tứ phương lệnh phổ (thử Kim cương tức thị như thượng sở thuyết ngũ luân trung Kim Cương luân phương đàn dã phổ giả chánh tứ phương chi xưng dã ) 其壇黃色極令鮮好。 kỳ đàn hoàng sắc cực lệnh tiên hảo 。 於中畫金剛杵(三股)杵上安蓮花。蓮花黃色。花上置鉢。鉢四邊通有炎光。 ư trung họa Kim Cương xử (tam cổ )xử thượng an liên hoa 。liên hoa hoàng sắc 。hoa thượng trí bát 。bát tứ biên thông hữu viêm quang 。 若作佛形者。當畫釋迦佛持鉢。 nhược/nhã tác Phật hình giả 。đương họa Thích Ca Phật trì bát 。 又以金剛圍之。右邊置袈裟(即僧袈梨)左邊置錫杖也。 hựu dĩ Kim cương vi chi 。hữu biên trí ca sa (tức tăng Ca lê )tả biên trí tích trượng dã 。 次五佛頂。其白繖佛頂。置座座上置印。且依本部。 thứ ngũ Phật đảnh 。kỳ bạch tản Phật đảnh 。trí tọa tọa thượng trí ấn 。thả y bổn bộ 。 如佛部一切方。或依事。息災圓等也。 như Phật bộ nhất thiết phương 。hoặc y sự 。tức tai viên đẳng dã 。 以繖為印(畫之)勝佛頂以刀圍普。若有說處即依文也。 dĩ tản vi/vì/vị ấn (họa chi )Thắng Phật đảnh/đính dĩ đao vi phổ 。nhược hữu thuyết xứ/xử tức y văn dã 。 光皆流出猶如燒鐵火炎也(謂赤炎光)最勝佛頂以 quang giai lưu xuất do như thiêu thiết hỏa viêm dã (vị xích viêm quang )tối thắng Phật đảnh dĩ 輪為印。 luân vi/vì/vị ấn 。 除障佛頂以鉤為印(摧碎)火聚佛頂畫佛頂髻形(大士者號金剛也)會通大佛頂以金剛為印也。 trừ chướng Phật đảnh dĩ câu vi/vì/vị ấn (tồi toái )hỏa tụ Phật đảnh họa Phật đảnh kế hình (đại sĩ giả hiệu Kim cương dã )hội thông đại Phật đảnh dĩ Kim cương vi/vì/vị ấn dã 。 阿毘發生佛頂也。 A-tỳ phát sanh Phật đảnh/đính dã 。 揭多佛頂(是最勝尊義一切超以蓮為印)無量音佛頂以珂貝(謂商佉也)色類應觀知(謂如前說)佛豪相 yết đa Phật đảnh (thị Tối thắng tôn nghĩa nhất thiết siêu dĩ liên vi/vì/vị ấn )vô lượng âm Phật đảnh dĩ kha bối (vị thương khư dã )sắc loại ưng quán tri (vị như tiền thuyết )Phật hào tướng 用如意珠為印。此名印漫荼羅。此印法等。 dụng như ý châu vi/vì/vị ấn 。thử danh ấn mạn đà la 。thử ấn Pháp đẳng 。 灌頂成就物等用也。其息災等。則隨形色轉變。 quán đảnh thành tựu vật đẳng dụng dã 。kỳ tức tai đẳng 。tức tùy hình sắc chuyển biến 。 非此所用也。成就皆以本尊在中觀色類。 phi thử sở dụng dã 。thành tựu giai dĩ ản tôn tại trung quán sắc loại 。 謂白黃赤等也。佛眼當作佛頂髻形。兩邊置眼。 vị bạch hoàng xích đẳng dã 。Phật nhãn đương tác Phật đảnh/đính kế hình 。lượng (lưỡng) biên trí nhãn 。 其佛頂黃色。以金剛圍之。 kỳ Phật đảnh hoàng sắc 。dĩ Kim cương vi chi 。 無能勝明妃持蓮印(謂空風指捻花。餘指申之。捻花指向心前持也)若諸尊有印者。 Vô năng thắng minh phi trì liên ấn (vị không phong chỉ niệp hoa 。dư chỉ thân chi 。niệp hoa chỉ hướng tâm tiền trì dã )nhược/nhã chư tôn hữu ấn giả 。 依文置之。若無文取本部主印置之。唯種子字中也。 y văn trí chi 。nhược/nhã vô văn thủ bổn bộ chủ ấn trí chi 。duy chủng tử tự trung dã 。 無能勝王作口印在黑蓮之上。 Vô năng thắng Vương tác khẩu ấn tại hắc liên chi thượng 。 謂畫作忿怒口。其口雙牙上出者是也。此等諸位。 vị họa tác phẫn nộ khẩu 。kỳ khẩu song nha thượng xuất giả thị dã 。thử đẳng chư vị 。 若以釋迦為中。則佛頂等列之居次院。 nhược/nhã dĩ Thích Ca vi/vì/vị trung 。tức Phật đảnh đẳng liệt chi cư thứ viện 。 若隨一一本尊中。取一為漫荼羅主。即移釋迦在外。 nhược/nhã tùy nhất nhất bản tôn trung 。thủ nhất vi/vì/vị mạn đà la chủ 。tức di Thích Ca tại ngoại 。 餘皆可例解耳。更以次說淨居天印。 經云。 dư giai khả lệ giải nhĩ 。cánh dĩ thứ thuyết tịnh cư thiên ấn 。 Kinh vân 。 淨境行者。謂以禪定為味以淨為行耳。 tịnh cảnh hành giả 。vị dĩ Thiền định vi/vì/vị vị dĩ tịnh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhĩ 。 其印今次列之。思惟手(謂稍屈地水指向掌。餘三指散舒三奇杖稍側頭。屈手向裏。 kỳ ấn kim thứ liệt chi 。tư tánh thủ (vị sảo khuất địa thủy chỉ hướng chưởng 。dư tam chỉ tán thư tam kì trượng sảo trắc đầu 。khuất thủ hướng lý 。 以頭指指頰)善手(謂手)施無畏。皆用左手右亦得也。妙好義也。 dĩ đầu chỉ chỉ giáp )thiện thủ (vị thủ )thí vô úy 。giai dụng tả thủ hữu diệc đắc dã 。diệu hảo nghĩa dã 。 笑手(謂迴思惟手當心前令三指向上也)花手(以風空捻花。而申三指。其三指或仰掌舒之。 tiếu thủ (vị hồi tư tánh thủ đương tâm tiền lệnh tam chỉ hướng thượng dã )hoa thủ (dĩ phong không niệp hoa 。nhi thân tam chỉ 。kỳ tam chỉ hoặc ngưỡng chưởng thư chi 。 或竪舒皆得)虛空掌(謂側右手散指而在空中)彼畫法則。 hoặc thọ thư giai đắc )hư không chưởng (vị trắc hữu thủ tán chỉ nhi tại không trung )bỉ họa Pháp tức 。 謂依此法畫之也。此等天或作笑或作思惟。 vị y thử pháp họa chi dã 。thử đẳng Thiên hoặc tác tiếu hoặc tác tư tánh 。 或作與願等皆得。次地神印。作寶瓶。 hoặc tác dữ nguyện đẳng giai đắc 。thứ địa thần ấn 。tác bảo bình 。 圓白之中其瓶插諸寶穀花果等嚴之。以金剛圍之。請召火天印。 viên bạch chi trung kỳ bình sáp chư bảo cốc hoa quả đẳng nghiêm chi 。dĩ Kim cương vi chi 。thỉnh triệu hỏa thiên ấn 。 當側申右手。其風指第三節稍屈。 đương trắc thân hữu thủ 。kỳ phong chỉ đệ tam tiết sảo khuất 。 又屈空指上節向掌中。若先直而屈。是請召也。 hựu khuất không chỉ thượng tiết hướng chưởng trung 。nhược/nhã tiên trực nhi khuất 。thị thỉnh triệu dã 。 若先屈而還展。是發遣也。當以諸大仙而圍遶之。 nhược/nhã tiên khuất nhi hoàn triển 。thị phát khiển dã 。đương dĩ chư đại tiên nhi vi nhiễu chi 。 謂迦葉瞿曇仙等皆次畫之。並在火院之中。 vị Ca-diếp Cồ đàm tiên đẳng giai thứ họa chi 。tịnh tại hỏa viện chi trung 。 火院即是三角壇。其中色赤名赤院也。 hỏa viện tức thị tam giác đàn 。kỳ trung sắc xích danh xích viện dã 。 其印如前五通仙人說四圍陀印是也。 kỳ ấn như tiền ngũ thông tiên nhân thuyết tứ vi đà ấn thị dã 。 此是梵行者祕記。若誦圍陀者見此手印。 thử thị phạm hạnh giả bí kí 。nhược/nhã tụng vi đà giả kiến thử thủ ấn 。 知是何論何部等也。 tri thị hà luận hà bộ đẳng dã 。 瞿曇仙(虛空中行欲有二渧污下地生地甘蔗日炙生二子為釋王者是)末建拏(坐禪蟻作對遍身恐損蟻復入定者是)竭伽仙(山名約處得名也)嚩私仙(即舊 Cồ đàm tiên (hư không trung hạnh/hành/hàng dục hữu nhị đế ô hạ địa sanh địa cam giá nhật chích sanh nhị tử vi/vì/vị thích Vương giả thị )mạt kiến nã (tọa Thiền nghĩ tác đối biến thân khủng tổn nghĩ phục nhập định giả thị )kiệt già tiên (sơn danh ước xứ/xử đắc danh dã )phược tư tiên (tức cựu 云婆藪仙人者也)(央/瓦)竭羅私(是身汗液義也。 vân Bà tẩu Tiên nhân giả dã )(ương /ngõa )kiệt La tư (thị thân hãn dịch nghĩa dã 。 此仙不從胎生從汗液而生故得名也)南方閻摩王當作風壇。 thử tiên bất tùng thai sanh tùng hãn dịch nhi sanh cố đắc danh dã )Nam phương Diêm Ma Vương đương tác phong đàn 。 壇中畫但荼印(若印等此壇一角向身一角向外也或隨彼便安置)。王右邊畫死后。以鈴為印。 đàn trung họa đãn đồ ấn (nhược/nhã ấn đẳng thử đàn nhất giác hướng thân nhất giác hướng ngoại dã hoặc tùy bỉ tiện an trí )。Vương hữu biên họa tử hậu 。dĩ linh vi/vì/vị ấn 。 若畫形即持之。左邊畫黑暗后。 nhược/nhã họa hình tức trì chi 。tả biên họa hắc ám hậu 。 以幢為印此幢也(梵云計都亦旗也)大自在。忿怒作輸羅印。此輸羅也。 dĩ tràng vi/vì/vị ấn thử tràng dã (phạm vân kế đô diệc kỳ dã )đại tự tại 。phẫn nộ tác thâu la ấn 。thử thâu la dã 。 大自在子之后。作鑠底印。此鑠底也。 đại tự tại tử chi hậu 。tác thước để ấn 。thử thước để dã 。 大梵天明妃作蓮印。謂未開蓮也 那羅延作輪印。 đại phạm thiên minh phi tác liên ấn 。vị vị khai liên dã  Na-la-diên tác luân ấn 。 七母同用沒蘗羅印。此是也。俱吠離耶。 thất mẫu đồng dụng một bách La ấn 。thử thị dã 。câu phệ ly da 。 作在毘沙門方頂骨印。此顱骨。 tác tại Tỳ sa môn phương đảnh/đính cốt ấn 。thử lô cốt 。 以笑手狀持之(謂屈水地指於掌中散舒餘三指如笑手狀以持頂骨如持鉢狀)七母等眷屬。 dĩ tiếu thủ trạng trì chi (vị khuất thủy địa chỉ ư chưởng trung tán thư dư tam chỉ như tiếu thủ trạng dĩ trì đảnh/đính cốt như trì bát trạng )thất mẫu đẳng quyến thuộc 。 謂鷲狐及婆栖鳥(似鵄少黃土色觜亦黃是鸇類也此鳥有祕身法也)此等並在風輪中。 vị thứu hồ cập Bà tê điểu (tự 鵄thiểu hoàng độ sắc tuy diệc hoàng thị chiên loại dã thử điểu hữu bí thân Pháp dã )thử đẳng tịnh tại phong luân trung 。 圍遶七母等(凡閻王部類皆在風輪中也)若持花得此鳥等亦 vi nhiễu thất mẫu đẳng (phàm Diêm Vương bộ loại giai tại phong luân trung dã )nhược/nhã trì hoa đắc thử điểu đẳng diệc 持七母真言也。此等各別自有持誦法。 trì thất mẫu chân ngôn dã 。thử đẳng các biệt tự hữu trì tụng Pháp 。 今入此漫荼羅會故。爾皆悉以為莊嚴。 kim nhập thử mạn đà la hội cố 。nhĩ giai tất dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 泥哩底方當作大刀印。 nê lý để phương đương tác Đại đao ấn 。 那羅延天作輪印(如上)俱摩羅作鑠底印(大自在之子)難陀龍兄弟作雲印(雲中有電。復有水形。 Na-la-duyên Thiên tác luân ấn (như thượng )câu ma la tác thước để ấn (đại tự tại chi tử )Nan-đà long huynh đệ tác vân ấn (vân trung hữu điện 。phục hưũ thủy hình 。 俱在壇門邊也)商羯羅三戟印。 câu tại đàn môn biên dã )Thương-yết-la tam kích ấn 。 商羯羅后鉢致印 月天作白瓶并有蓮。 Thương-yết-la hậu bát trí ấn  nguyệt thiên tác bạch bình tinh hữu liên 。 日天作車輅印在金輪中(即是正方壇也)社耶毘社耶作弓印(亦在金剛輪中也弓傍須有箭)風天作風 nhật thiên tác xa lộ ấn tại kim luân trung (tức thị chánh phương đàn dã )xã da tỳ xã da tác cung ấn (diệc tại Kim Cương luân trung dã cung bàng tu hữu tiến )Phong Thiên tác phong 幢印。妙音天作琵琶印。嚩嚕龍作羂索印。 tràng ấn 。diệu âm thiên tác tỳ bà ấn 。phược lỗ long tác quyển tác ấn 。 如首。作圓漫荼羅。取本種子字圍之。 như thủ 。tác viên mạn đà la 。thủ bổn chủng tử tự vi chi 。 大我即告執金剛也。右此等略標印記。 Đại ngã tức cáo chấp Kim Cương dã 。hữu thử đẳng lược tiêu ấn kí 。 若廣作者具如法中。謂彼類各自在真言別行法也。 nhược/nhã quảng tác giả cụ như pháp trung 。vị bỉ loại các tự tại chân ngôn biệt hạnh Pháp dã 。 以上釋迦部類行法也。 dĩ thượng Thích Ca bộ loại hạnh/hành/hàng Pháp dã 。 以下明菩薩漫荼羅(此是大壇第二重諸菩薩位也)文殊漫荼羅。 dĩ hạ minh Bồ Tát mạn đà la (thử thị đại đàn đệ nhị trọng chư Bồ-tát vị dã )Văn Thù mạn đà la 。 正方以金剛圍之如前(火出即是)作此中三角。三角中作青蓮花印。 chánh phương dĩ Kim cương vi chi như tiền (hỏa xuất tức thị )tác thử trung tam giác 。tam giác trung tác thanh liên hoa ấn 。 種子字也。誦之想遍其中。 chủng tử tự dã 。tụng chi tưởng biến kỳ trung 。 真言字於中安之(非但於中安之亦四邊安也)其三角內傍界邊。周匝作少青蓮。 chân ngôn tự ư trung an chi (phi đãn ư trung an chi diệc tứ biên an dã )kỳ tam giác nội bàng giới biên 。châu táp tác thiểu thanh liên 。 以圍遶大青蓮華印也。所以作印。 dĩ vi nhiễu Đại thanh liên hoa ấn dã 。sở dĩ tác ấn 。 為識此尊法門義趣等故。 vi/vì/vị thức thử tôn Pháp môn nghĩa thú đẳng cố 。 各隨形色等觀之而識祕意也。如法取種子字而種子之。 các tùy hình sắc đẳng quán chi nhi thức bí ý dã 。như pháp thủ chủng tử tự nhi chủng tử chi 。 即是(安置此字作種子也)彼中作是印如次作此。 tức thị (an trí thử tự tác chủng tử dã )bỉ trung tác thị ấn như thứ tác thử 。 勤勇者即是文殊也。謂青蓮種子等。如法次第作也。 cần dũng giả tức thị Văn Thù dã 。vị thanh liên chủng tử đẳng 。như pháp thứ đệ tác dã 。 隨形色等觀之識祕意也。 tùy hình sắc đẳng quán chi thức bí ý dã 。 光網童子作鉤印(若作身持鉤也)寶冠童子(持寶為印)無垢光童子(持未開青蓮華也)所說使者。 quang võng đồng tử tác câu ấn (nhược/nhã tác thân trì câu dã )bảo quán Đồng tử (trì bảo vi/vì/vị ấn )vô cấu quang Đồng tử (trì vị khai thanh liên hoa dã )sở thuyết sử giả 。 此是文殊部所說使者。持誦者如所相應。 thử thị Văn Thù bộ sở thuyết sử giả 。trì tụng giả như sở tướng ứng 。 而知彼印以法相應作者。謂以下童女也。 nhi tri bỉ ấn dĩ pháp tướng ứng tác giả 。vị dĩ hạ đồng nữ dã 。 智者即自文殊也。亦可名具德也。 trí giả tức tự Văn Thù dã 。diệc khả danh cụ đức dã 。 計設尼(大刀為印)小計設尼(輸羅為印)雜色使者(以杖為印)地慧(以幢為印)招召使者 kế thiết ni (Đại đao vi/vì/vị ấn )tiểu kế thiết ni (thâu la vi/vì/vị ấn )tạp sắc sử giả (dĩ trượng vi/vì/vị ấn )địa tuệ (dĩ tràng vi/vì/vị ấn )chiêu triệu sử giả (以鉤為印以上竝如童女)諸奉教使者。 (dĩ câu vi/vì/vị ấn dĩ thượng tịnh như đồng nữ )chư phụng giáo sử giả 。 普皆作小刀印(如經中及圖)此刀作鋸齒形。云小刀非正翻。右如上所作。 phổ giai tác tiểu đao ấn (như Kinh trung cập đồ )thử đao tác cứ xỉ hình 。vân tiểu đao phi chánh phiên 。hữu như thượng sở tác 。 皆於方壇中作印以青蓮圍之也。 giai ư phương đàn trung tác ấn dĩ thanh liên vi chi dã 。 以上是東方文殊部類眷屬也。若文殊為中胎。 dĩ thượng thị Đông phương Văn Thù bộ loại quyến thuộc dã 。nhược/nhã Văn Thù vi/vì/vị trung thai 。 餘菩薩為第二重。八部為第三重。他効此。 dư Bồ Tát vi/vì/vị đệ nhị trọng 。bát bộ vi/vì/vị đệ tam trọng 。tha hiệu thử 。 南方除蓋障菩薩。以如意珠為印。亦作四方金剛輪。 Nam phương trừ cái chướng Bồ Tát 。dĩ như ý châu vi/vì/vị ấn 。diệc tác tứ phương Kim Cương luân 。 中又作三角壇(即名火輪也)所說相當以如意寶也。 trung hựu tác tam giác đàn (tức danh hỏa luân dã )sở thuyết tướng đương dĩ như ý bảo dã 。 盡大精進者種子。所謂如意寶。 tận đại tinh tấn giả chủng tử 。sở vị như ý bảo 。 當於三角中畫如意珠。眷屬圍遶也。以下菩薩。 đương ư tam giác trung họa như ý châu 。quyến thuộc vi nhiễu dã 。dĩ hạ Bồ Tát 。 皆是應當以眷屬圍遶。當知彼印相今廣說眷屬也。 giai thị ứng đương dĩ quyến thuộc vi nhiễu 。đương tri bỉ ấn tướng kim quảng thuyết quyến thuộc dã 。 此中眷屬者。於彼中當作印畫之。如次第。 thử trung quyến thuộc giả 。ư bỉ trung đương tác ấn họa chi 。như thứ đệ 。 即是如法也。彼文有此字。指之如左也。 tức thị như pháp dã 。bỉ văn hữu thử tự 。chỉ chi như tả dã 。 除疑怪菩薩(即嬌都也)其印金剛印。曰瓶(音越)中作瓶。 trừ nghi quái Bồ Tát (tức kiều đô dã )kỳ ấn Kim cương ấn 。viết bình (âm việt )trung tác bình 。 瓶上插一股金剛。半在瓶中也。 bình thượng sáp nhất cổ Kim cương 。bán tại bình trung dã 。 無畏施菩薩作施無畏手(如瑜伽中釋迦印)除惡趣菩薩畫作發起手(謂舒手仰掌從下向 vô úy thí Bồ Tát tác thí vô úy thủ (như du già trung Thích Ca ấn )trừ ác thú Bồ Tát họa tác phát khởi thủ (vị thư thủ ngưỡng chưởng tòng hạ hướng 上舉之)救意慧菩薩作悲手置心上(謂水空相捻當心餘令申散也 thượng cử chi )cứu ý tuệ Bồ Tát tác bi thủ trí tâm thượng (vị thủy không tướng niệp đương tâm dư lệnh thân tán dã 其捻指向心)大慈悲起菩薩作執花印(空風相捻如執花形餘指申散而竪) kỳ niệp chỉ hướng tâm )đại từ bi khởi Bồ Tát tác chấp hoa ấn (không phong tướng niệp như chấp hoa hình dư chỉ thân tán nhi thọ ) 悲念菩薩(屈火指向心前餘指皆申散)知者即噵此菩薩名也。 bi niệm Bồ Tát (khuất hỏa chỉ hướng tâm tiền dư chỉ giai thân tán )tri giả tức 噵thử Bồ Tát danh dã 。 除熱惱菩薩作與願手(舒指仰掌向下流注甘露水指等者等謂諸指也)不 trừ nhiệt não Bồ Tát tác dữ nguyện thủ (thư chỉ ngưỡng chưởng hướng hạ lưu chú cam lồ thủy chỉ đẳng giả đẳng vị chư chỉ dã )bất 思議具慧者菩薩作思惟手(與如意輪菩薩手同亦如前淨居天印也) tư nghị cụ tuệ giả Bồ Tát tác tư tánh thủ (dữ như ý luân Bồ Tát thủ đồng diệc như tiền tịnh cư thiên ấn dã ) 具不思議慧。 cụ bất tư nghị tuệ 。  右皆作方壇置蓮華上也(謂畫此手印等也)。此皆除蓋障眷屬。餘義如文殊中說之。  hữu giai tác phương đàn trí liên hoa thượng dã (vị họa thử thủ ấn đẳng dã )。thử giai trừ cái chướng quyến thuộc 。dư nghĩa như Văn Thù trung thuyết chi 。 北方地藏菩薩印。於大因陀羅輪也。 Bắc phương Địa Tạng Bồ Tát ấn 。ư Đại Nhân-đà-la luân dã 。 金剛輪中作寶。所謂在中先置座也。莊嚴地。 Kim Cương luân trung tác bảo 。sở vị tại trung tiên trí tọa dã 。trang nghiêm địa 。 地上畫蓮。具種種色。花上作幢。幢頭安寶。 địa thượng họa liên 。cụ chủng chủng sắc 。hoa thượng tác tràng 。tràng đầu an bảo 。 不畫形但畫幢也。若作此印者極上色者。 bất họa hình đãn họa tràng dã 。nhược/nhã tác thử ấn giả cực thượng sắc giả 。 此是形相也。此說名最上形。是歎也。 thử thị hình tướng dã 。thử thuyết danh tối thượng hình 。thị thán dã 。 於諸印中最為勝上殊妙也。此菩薩有無量眷屬。 ư chư ấn trung tối vi/vì/vị thắng thượng thù diệu dã 。thử Bồ Tát hữu vô lượng quyến thuộc 。 今略說彼上首者。如左寶作菩薩印。 kim lược thuyết bỉ thượng thủ giả 。như tả bảo tác Bồ Tát ấn 。 彼中畫印慇懃作之也。三股金剛在於寶珠之上也。 bỉ trung họa ấn ân cần tác chi dã 。tam cổ Kim cương tại ư bảo châu chi thượng dã 。 但於寶地之上作印也。若畫形者。亦坐蓮如地藏法。 đãn ư bảo địa chi thượng tác ấn dã 。nhược/nhã họa hình giả 。diệc tọa liên như Địa Tạng Pháp 。 寶掌菩薩作一股金剛。安此金剛在寶上也。 bảo chưởng Bồ Tát tác nhất cổ Kim cương 。an thử Kim cương tại bảo thượng dã 。 持地菩薩作兩頭金剛安於寶上是也(於一股中有五股形如前印也) trì địa Bồ-tát tác lưỡng đầu Kim cương an ư bảo thượng thị dã (ư nhất cổ trung hữu ngũ cổ hình như tiền ấn dã ) 寶印手菩薩印。 bảo ấn thủ Bồ Tát ấn 。 作五股金剛置寶上(即是五佛金剛也)堅意菩薩作十字金剛(即羯磨金剛也)右一切皆彼漫 tác ngũ cổ Kim cương trí bảo thượng (tức thị ngũ Phật Kim cương dã )kiên ý Bồ Tát tác thập tự Kim cương (tức Yết-ma Kim cương dã )hữu nhất thiết giai bỉ mạn 荼羅中安置者。皆於方輪中作寶地。 đồ La trung an trí giả 。giai ư phương luân trung tác bảo địa 。 地上置寶。寶上有印也。 địa thượng trí bảo 。bảo thượng hữu ấn dã 。 次西方虛空藏菩薩。 thứ Tây phương Hư-không-tạng Bồ Tát 。 即是文殊會中西方部主也。作圓壇令明淨鮮白。坐白蓮上手持刀。 tức thị Văn Thù hội trung Tây phương bộ chủ dã 。tác viên đàn lệnh minh tịnh tiên bạch 。tọa bạch liên thượng thủ trì đao 。 若不畫菩薩形者。但置刀。其刀極利如霜。 nhược/nhã bất họa Bồ Tát hình giả 。đãn trí đao 。kỳ đao cực lợi như sương 。 又如是。謂如是堅利也。又堅固。 hựu như thị 。vị như thị kiên lợi dã 。hựu kiên cố 。 以種子字而圍繞之也。智者以自種子而種子之。 dĩ chủng tử tự nhi vi nhiễu chi dã 。trí giả dĩ tự chủng tử nhi chủng tử chi 。 即是安本種子也。次列眷屬上首菩薩。 tức thị an bổn chủng tử dã 。thứ liệt quyến thuộc thượng thủ Bồ Tát 。 即畫彼印形如教。謂皆依教如法作也。 虛空無垢菩薩。 tức họa bỉ ấn hình như giáo 。vị giai y giáo như pháp tác dã 。 hư không vô cấu Bồ Tát 。 亦本圍之還以輪圍之也。此本即是自也。 diệc bổn vi chi hoàn dĩ luân vi chi dã 。thử bổn tức thị tự dã 。 印作輪(即四技刀輪也)置輪亦自圍之也。在風壇中。 ấn tác luân (tức tứ kĩ đao luân dã )trí luân diệc tự vi chi dã 。tại phong đàn trung 。 虛空慧菩薩印。 hư không tuệ Bồ Tát ấn 。 於風壇中置商佉(即半月壇也)清淨慧菩薩。畫白蓮印在風壇中置。次行慧菩薩印。 ư phong đàn trung trí thương khư (tức bán nguyệt đàn dã )thanh tịnh tuệ Bồ Tát 。họa bạch liên ấn tại phong đàn trung trí 。thứ hạnh/hành/hàng tuệ Bồ Tát ấn 。 於風輪中置商佉。商佉中插青蓮華。 ư phong luân trung trí thương khư 。thương khư trung sáp thanh liên hoa 。 安慧菩薩印。風輪中畫花。花上置金剛也。 an tuệ Bồ Tát ấn 。phong luân trung họa hoa 。hoa thượng trí Kim cương dã 。 凡此於大悲藏大壇中文殊一會。凡四菩薩。 phàm thử ư đại bi tạng đại đàn trung Văn Thù nhất hội 。phàm tứ Bồ-tát 。 隨以一菩薩為主。置於中壇。餘者各於第二院案方而列。 tùy dĩ nhất Bồ Tát vi/vì/vị chủ 。trí ư trung đàn 。dư giả các ư đệ nhị viện án phương nhi liệt 。 第三院置八部也。 đệ tam viện trí bát bộ dã 。 復次若是大悲中第二院者。假令以觀音為部主。其金剛部及佛頂等。 phục thứ nhược/nhã thị đại bi trung đệ nhị viện giả 。giả lệnh dĩ Quán-Âm vi ộ chủ 。kỳ Kim Cương bộ cập Phật đảnh đẳng 。 並依方位而列為第二院。 tịnh y phương vị nhi liệt vi/vì/vị đệ nhị viện 。 次應當知其第三院置八部。即不須置文殊會菩薩也。 thứ ứng đương tri kỳ đệ tam viện trí bát bộ 。tức bất tu trí Văn Thù hội Bồ Tát dã 。 若釋迦會者。即如是上說(更問)此說是定義也。 nhược/nhã Thích Ca hội giả 。tức như thị thượng thuyết (cánh vấn )thử thuyết thị định nghĩa dã 。 此事更問審不。 祕密漫荼羅品竟。 thử sự cánh vấn thẩm bất 。 bí mật mạn đà la phẩm cánh 。   入祕密漫荼羅品第十二   nhập bí mật mạn đà la phẩm đệ thập nhị 入祕密漫荼羅品者。 nhập bí mật mạn đà la phẩm giả 。 謂諸佛身口意祕密之藏。唯執金剛祕密。 vị chư Phật thân khẩu ý bí mật chi tạng 。duy chấp Kim Cương bí mật 。  爾時世尊復說入祕密壇法。祕密主乃能知之。故佛復告之也。  nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết nhập bí mật đàn Pháp 。Bí mật chủ nãi năng tri chi 。cố Phật phục cáo chi dã 。 然此執金剛。即是毘盧遮那之所化身。 nhiên thử chấp Kim Cương 。tức thị Tỳ Lô Giá Na chi sở hóa thân 。 為欲發明此深密之法故也。此法無能發問者。 vi/vì/vị dục phát minh thử thâm mật chi Pháp cố dã 。thử pháp vô năng phát vấn giả 。 唯佛與佛相問乃可知耳。如金剛頂經分別積品下。 duy Phật dữ Phật tướng vấn nãi khả tri nhĩ 。như Kim Cương đính Kinh phân biệt tích phẩm hạ 。 佛入三摩地已。 Phật nhập tam-ma-địa dĩ 。 從佛身中出字形印形本尊之身。各從方方出施作佛事。 tùng Phật thân trung xuất tự hình ấn hình bản tôn chi thân 。các tùng phương phương xuất thí tác Phật sự 。 所謂是大因緣開佛知見。如是作已復入如來之身。 sở vị thị Đại nhân duyên khai Phật tri kiến 。như thị tác dĩ phục nhập Như Lai chi thân 。 爾時空中出問法之聲。問佛一百八號。云何名佛。 nhĩ thời không trung xuất vấn Pháp chi thanh 。vấn Phật nhất bách bát hiệu 。vân hà danh Phật 。 云何名正遍知等。 vân hà danh Chánh-biến-Tri đẳng 。 乃至問十六大菩薩及真言印等。如彼廣說。爾時佛即自嘆言。 nãi chí vấn thập lục đại Bồ-tát cập chân ngôn ấn đẳng 。như bỉ quảng thuyết 。nhĩ thời Phật tức tự thán ngôn 。 善哉善哉能問斯事。乃至隨問而答。 Thiện tai thiện tai năng vấn tư sự 。nãi chí tùy vấn nhi đáp 。 爾時大眾得未曾有而作是念。今從佛身而問於佛。猶如幻事。 nhĩ thời Đại chúng đắc vị tằng hữu nhi tác thị niệm 。kim tùng Phật thân nhi vấn ư Phật 。do như huyễn sự 。 無作無生者而成佛事。今此執金剛亦如是。 vô tác vô sanh giả nhi thành Phật sự 。kim thử chấp Kim Cương diệc như thị 。 從佛金剛慧印而生。 tùng Phật Kim Cương tuệ ấn nhi sanh 。 復持如來金剛慧印能有所問。而佛答之。恐人不信。 phục trì Như Lai Kim Cương tuệ ấn năng hữu sở vấn 。nhi Phật đáp chi 。khủng nhân bất tín 。 若自問自說則不足尊重。故以佛身而問佛身也。 nhược/nhã tự vấn tự thuyết tức bất túc tôn trọng 。cố dĩ Phật thân nhi vấn Phật thân dã 。 又所以名執金剛號者。猶能持如來身密口密心密故。 hựu sở dĩ danh chấp Kim Cương hiệu giả 。do năng trì Như Lai thân mật khẩu mật tâm mật cố 。 名持金剛智印。 danh trì Kim Cương trí ấn 。 爾時世尊又復宣說入祕密漫荼羅法者。上已說金剛手祕密漫荼羅。 nhĩ thời Thế Tôn hựu phục tuyên thuyết nhập bí mật mạn đà la Pháp giả 。thượng dĩ thuyết Kim Cương Thủ bí mật mạn đà la 。 而未明入祕密之法。故次宣說也。 nhi vị minh nhập bí mật chi Pháp 。cố thứ tuyên thuyết dã 。 持誦者遍學祕密漫荼羅。 trì tụng giả biến học bí mật mạn đà la 。 真言者應遍學(謂一切處須解也)古者祕密壇。即智者是通達也。無所疑滯故名智者。 chân ngôn giả ưng biến học (vị nhất thiết xứ tu giải dã )cổ giả bí mật đàn 。tức trí giả thị thông đạt dã 。vô sở nghi trệ cố danh trí giả 。 智者盡燒一切罪。弟子法如是者。 trí giả tận thiêu nhất thiết tội 。đệ-tử Pháp như thị giả 。 持誦者即是成就之人。謂阿闍梨也。應遍學者。 trì tụng giả tức thị thành tựu chi nhân 。vị A-xà-lê dã 。ưng biến học giả 。 然唯佛與佛乃能遍知。遍學一切諸法。 nhiên duy Phật dữ Phật nãi năng biến tri 。biến học nhất thiết chư pháp 。 能具此德乃可為師耳。今末代此人難得。 năng cụ thử đức nãi khả vi/vì/vị sư nhĩ 。kim mạt đại thử nhân nan đắc 。 云何得有傳法師耶。然阿闍梨雖未得如佛。 vân hà đắc hữu truyền Pháp sư da 。nhiên A-xà-lê tuy vị đắc như Phật 。 應遍了知此經宗旨次第法用一一明了。 ưng biến liễu tri thử Kinh tông chỉ thứ đệ Pháp dụng nhất nhất minh liễu 。 及隨順此經所有諸法緣。漫荼羅要者應善知之。應修瑜伽之行。 cập tùy thuận thử Kinh sở hữu chư pháp duyên 。mạn đà la yếu giả ưng thiện tri chi 。ưng tu du già chi hạnh/hành/hàng 。 曉了眾生種種根性利鈍及有遮無遮。 hiểu liễu chúng sanh chủng chủng căn tánh lợi độn cập hữu già vô già 。 及本尊之真言身印之類。乃可傳法為弟子。 cập bản tôn chi chân ngôn thân ấn chi loại 。nãi khả truyền Pháp vi/vì/vị đệ-tử 。 作入祕密漫荼羅法也。所以然者。 tác nhập bí mật mạn đà la Pháp dã 。sở dĩ nhiên giả 。 今此諸佛法要甚深難解。共所守護不妄宣傳。 kim thử chư Phật Pháp yếu thậm thâm nạn/nan giải 。cọng sở thủ hộ bất vọng tuyên truyền 。 久默斯要不輒爾宣說。若末代人師。 cửu mặc tư yếu bất triếp nhĩ tuyên thuyết 。nhược/nhã mạt đại nhân sư 。 不能了知魔事及入道方便次第。而妄教人。 bất năng liễu tri ma sự cập nhập đạo phương tiện thứ đệ 。nhi vọng giáo nhân 。 即無所差別差機誤他。故須遍學也。所云智者。 tức vô sở sái biệt sái ky ngộ tha 。cố tu biến học dã 。sở vân trí giả 。 即見此遍學人是也。能知應與不應與應入不應入如是種種。 tức kiến thử biến học nhân thị dã 。năng tri ưng dữ bất ưng dữ ưng nhập bất ưng nhập như thị chủng chủng 。 故名智也。若不閑方便徒有所說。 cố danh trí dã 。nhược/nhã bất nhàn phương tiện đồ hữu sở thuyết 。 而不能令他建立無上善根。速入一切如來之位。 nhi bất năng lệnh tha kiến lập vô thượng thiện căn 。tốc nhập nhất thiết Như Lai chi vị 。 更招極大障法自損損他。云何名智人耶。 cánh chiêu cực đại chướng Pháp tự tổn tổn tha 。vân hà danh trí nhân da 。 燒弟子罪者。猶彼從無始來。具有無量無邊罪障。 thiêu đệ-tử tội giả 。do bỉ tùng vô thủy lai 。cụ hữu vô lượng vô biên tội chướng 。 弟子法如是者。謂如法入壇作法也。 đệ-tử Pháp như thị giả 。vị như pháp nhập đàn tác pháp dã 。 深厚之障若不為除。則身器不淨猶障有故。 thâm hậu chi chướng nhược/nhã bất vi/vì/vị trừ 。tức thân khí bất tịnh do chướng hữu cố 。 不合為說一切如來具足道。猶如聲聞人。 bất hợp vi/vì/vị thuyết nhất thiết Như Lai cụ túc đạo 。do như Thanh văn nhân 。 有十三難等不合為授戒也。燒彼壽令不復生。 hữu thập tam nạn/nan đẳng bất hợp vi/vì/vị thọ giới dã 。thiêu bỉ thọ lệnh bất phục sanh 。 燒除灰燼者。今豈以世間之火而焚彼身。 thiêu trừ hôi tẫn giả 。kim khởi dĩ thế gian chi hỏa nhi phần bỉ thân 。 令命根不續為灰燼耶。今自有妙方便大慧之火。 lệnh mạng căn bất tục vi/vì/vị hôi tẫn da 。kim tự hữu diệu phương tiện đại tuệ chi hỏa 。 而焚彼業煩惱身。使不復生也。 nhi phần bỉ nghiệp phiền não thân 。sử bất phục sanh dã 。 一切眾生皆以業煩惱蘊積相續。而得生長輪迴無絕故。名為壽。 nhất thiết chúng sanh giai dĩ nghiệp phiền não uẩn tích tướng tục 。nhi đắc sanh trường/trưởng Luân-hồi vô tuyệt cố 。danh vi thọ 。 今即焚之令盡無餘也。業煩惱為薪。 kim tức phần chi lệnh tận vô dư dã 。nghiệp phiền não vi/vì/vị tân 。 方便智為火。以此因緣而得無餘。 phương tiện trí vi/vì/vị hỏa 。dĩ thử nhân duyên nhi đắc vô dư 。 此薪既盡能治亦遣也。所謂燒者即是字義。 thử tân ký tận năng trì diệc khiển dã 。sở vị thiêu giả tức thị tự nghĩa 。 當以阿字為弟子身。使以阿字遍作其身也。次以此慧火之字。 đương dĩ A tự vi/vì/vị đệ-tử thân 。sử dĩ A tự biến tác kỳ thân dã 。thứ dĩ thử tuệ hỏa chi tự 。 焚彼菩提之性真金之鑛。令垢穢無餘。 phần bỉ Bồ-đề chi tánh chân kim chi khoáng 。lệnh cấu uế vô dư 。 故以羅字而焚阿字也。然既焚竟。 cố dĩ La tự nhi phần A tự dã 。nhiên ký phần cánh 。 豈如二乘斷滅灰燼而不復生耶。不如是也。 khởi như nhị thừa đoạn điệt hôi tẫn nhi bất phục sanh da 。bất như thị dã 。 諸垢之薪已盡更有妙生。所謂淨菩提也。真實生也。 chư cấu chi tân dĩ tận cánh hữu diệu sanh 。sở vị tịnh Bồ-đề dã 。chân thật sanh dã 。 此生即是清淨之性。如來種子也。 thử sanh tức thị thanh tịnh chi tánh 。Như Lai chủng tử dã 。 師以何方便令此灰燼。復燒盡同於灰。彼等復更生也。 sư dĩ hà phương tiện lệnh thử hôi tẫn 。phục thiêu tận đồng ư hôi 。bỉ đẳng phục cánh sanh dã 。 以字燒字者。謂想阿字同方壇。弟子在中。 dĩ tự thiêu tự giả 。vị tưởng A tự đồng phương đàn 。đệ-tử tại trung 。 而以囉字燒之。以燒故同為一體也。身同阿字。 nhi dĩ La tự thiêu chi 。dĩ thiêu cố đồng vi/vì/vị nhất thể dã 。thân đồng A tự 。 而以囉字。自燒一切煩惱罪除。 nhi dĩ La tự 。tự thiêu nhất thiết phiền não tội trừ 。 乃至身亦除體同金輪也。生妙牙也。謂生嚩字門也。 nãi chí thân diệc trừ thể đồng kim luân dã 。sanh diệu nha dã 。vị sanh phược tự môn dã 。 當於心上觀圓明。於圓中而安嚩字。從此嚩字而生水輪。 đương ư tâm thượng quán Viên Minh 。ư viên trung nhi an phược tự 。tòng thử phược tự nhi sanh thủy luân 。 猶如白乳而以注之。 do như bạch nhũ nhi dĩ chú chi 。 以此方便復生淨菩提心佛種子也。生此清淨之身。 dĩ thử phương tiện phục sanh tịnh Bồ-đề tâm Phật chủng tử dã 。sanh thử thanh tịnh chi thân 。 內外無垢如百鍊之金。而加瑩飾隨用成器也。 nội ngoại vô cấu như bách luyện chi kim 。nhi gia oánh sức tùy dụng thành khí dã 。 當知火動之時即與風俱。風輪者即是訶佉字義也。 đương tri hỏa động chi thời tức dữ phong câu 。phong luân giả tức thị ha khư tự nghĩa dã 。 又嚩字上加點。此點即是大空欠字門也。 hựu phược tự thượng gia điểm 。thử điểm tức thị đại không khiếm tự môn dã 。 微妙法水從空而注。以淨其心器。 vi diệu pháp thủy tùng không nhi chú 。dĩ tịnh kỳ tâm khí 。 當知即具地水火風空五字之義也。然此皆是如來祕密之義。 đương tri tức cụ địa thủy hỏa phong không ngũ tự chi nghĩa dã 。nhiên thử giai thị Như Lai bí mật chi nghĩa 。 非徒如文而已當善思之。 phi đồ như văn nhi dĩ đương thiện tư chi 。 行者既得如是遍淨無垢身。壽命還活悉皆無垢也。意生之。 hành giả ký đắc như thị Biến tịnh vô cấu thân 。thọ mạng hoàn hoạt tất giai vô cấu dã 。ý sanh chi 。 復為欲令堅固如是意生之身故。更有方便。 phục vi/vì/vị dục lệnh kiên cố như thị ý sanh chi thân cố 。cánh hữu phương tiện 。 猶置十二字復得十二緣。謂十二支句也。 do trí thập nhị tự phục đắc thập nhị duyên 。vị thập nhị chi cú dã 。 此即是前說。十二字真言王。當用布滿其身也。 thử tức thị tiền thuyết 。thập nhị tự chân ngôn Vương 。đương dụng bố mãn kỳ thân dã 。 初有四字布於上分。謂從頂至額也。 sơ hữu tứ tự bố ư thượng phần 。vị tùng đảnh/đính chí ngạch dã 。 一字虛空字也。頂上二字在耳。一字在額也。 nhất tự hư không tự dã 。đảnh/đính thượng nhị tự tại nhĩ 。nhất tự tại ngạch dã 。 次如本性配生。從眼起好也。有四字在中分。 thứ như bổn tánh phối sanh 。tùng nhãn khởi hảo dã 。hữu tứ tự tại trung phần 。 謂二肩上。及心上咽上也。次有四字在下。 vị nhị kiên thượng 。cập tâm thượng yết thượng dã 。thứ hữu tứ tự tại hạ 。 謂臍上腰上一字在腿上一字在足下。 vị tề thượng yêu thượng nhất tự tại thoái thượng nhất tự tại túc hạ 。 然單足二皆有之。今但於一足置之即管兩足也。 nhiên đan túc nhị giai hữu chi 。kim đãn ư nhất túc trí chi tức quản lưỡng túc dã 。 當知此十二處。即攝餘一一身分。 đương tri thử thập nhị xử 。tức nhiếp dư nhất nhất thân phần 。 如二耳字即攝二目等也。如上所說之字。當取上真言王。 như nhị nhĩ tự tức nhiếp nhị mục đẳng dã 。như thượng sở thuyết chi tự 。đương thủ thượng chân ngôn Vương 。 從初字次第而布之耳。然作此方便有三等。 tòng sơ tự thứ đệ nhi bố chi nhĩ 。nhiên tác thử phương tiện hữu tam đẳng 。 一者師自布。 nhất giả sư tự bố 。 二者用作漫荼羅(更問布字云何起也)三者加弟子身。此是瑜伽祕密加持也。 nhị giả dụng tác mạn đà la (cánh vấn bố tự vân hà khởi dã )tam giả gia đệ-tử thân 。thử thị du già bí mật gia trì dã 。 如是作已即能成於法器。故云作彼器也。如是作已。 như thị tác dĩ tức năng thành ư Pháp khí 。cố vân tác bỉ khí dã 。như thị tác dĩ 。 即是成就三昧耶。所謂三昧耶者是等義。 tức thị thành tựu tam muội da 。sở vị tam muội da giả thị đẳng nghĩa 。 謂我等於佛佛等於我。無二無二分究竟皆等也。 vị ngã đẳng ư Phật Phật đẳng ư ngã 。vô nhị vô nhị phần cứu cánh giai đẳng dã 。 阿闍梨者等於佛。佛即等於弟子。 A-xà-lê giả đẳng ư Phật 。Phật tức đẳng ư đệ-tử 。 此弟子非但等於十方三世一切如來。亦等一切諸菩薩。 thử đệ-tử phi đãn đẳng ư thập phương tam thế nhất thiết Như Lai 。diệc đẳng nhất thiết chư Bồ-tát 。 亦等一切聲聞緣覺。亦等一切世間天仙之眾。 diệc đẳng nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。diệc đẳng nhất thiết thế gian Thiên tiên chi chúng 。 若如是等於一切。即是毘盧遮那身也。 nhược/nhã như thị đẳng ư nhất thiết 。tức thị Tỳ Lô Giá Na thân dã 。 故云諸世間等同等同順。 cố vân chư thế gian đẳng đồng đẳng đồng thuận 。 亦是法花皆與眾實相不相違背。應作如是解等同諸佛也。 diệc thị pháp hoa giai dữ chúng thật tướng bất tướng vi bội 。ưng tác như thị giải đẳng đồng chư Phật dã 。 無違背義也。稱此三昧耶祕密漫荼羅中。 vô vi bội nghĩa dã 。xưng thử tam muội da bí mật mạn đà la trung 。 入一切法教中。自在諸漫荼羅。如是等我。 nhập nhất thiết pháp giáo trung 。tự tại chư mạn đà la 。như thị đẳng ngã 。 若稱此三昧耶祕密漫荼羅。 nhược/nhã xưng thử tam muội da bí mật mạn đà la 。 入諸法教中諸壇得自在(雖不入亦得自在攝取也)如我等。持誦者(謂我與彼行者不異合為一是名三昧耶也)亦然。 nhập chư pháp giáo trung chư đàn đắc tự tại (tuy bất nhập diệc đắc tự tại nhiếp thủ dã )như ngã đẳng 。trì tụng giả (vị ngã dữ bỉ hành giả bất dị hợp vi/vì/vị nhất thị danh tam muội da dã )diệc nhiên 。 持誦者不異。三昧耶名說者。 trì tụng giả bất dị 。tam muội da danh thuyết giả 。 解是解了之義解知之義。若解此入祕密漫荼羅方便。 giải thị giải liễu chi nghĩa giải tri chi nghĩa 。nhược/nhã giải thử nhập bí mật mạn đà la phương tiện 。 即是遍入一切漫荼羅也。 tức thị biến nhập nhất thiết mạn đà la dã 。 此弟子以同遍入一切漫荼羅故。 thử đệ-tử dĩ đồng biến nhập nhất thiết mạn đà la cố 。 即業自在修行一切法門無有留難也。佛以諸法究竟等。釋三昧耶名。 tức nghiệp tự tại tu hành nhất thiết pháp môn vô hữu lưu nạn/nan dã 。Phật dĩ chư Pháp cứu cánh đẳng 。thích tam muội da danh 。 故云三昧耶名說也。 cố vân tam muội da danh thuyết dã 。 如經初具有入大悲胎藏漫荼羅等諸法。乃以此法為要用之法。不於前說。 như Kinh sơ cụ hữu nhập đại bi thai tạng mạn đà la đẳng chư Pháp 。nãi dĩ thử pháp vi/vì/vị yếu dụng chi Pháp 。bất ư tiền thuyết 。 乃在此說之。若不解此。 nãi tại thử thuyết chi 。nhược/nhã bất giải thử 。 上來所作漫荼羅終不得成也。所於迴互前後不相承躡者。 thượng lai sở tác mạn đà la chung bất đắc thành dã 。sở ư hồi hỗ tiền hậu bất tướng thừa niếp giả 。 豈佛不有悋惜耶。 khởi Phật bất hữu lẫn tích da 。 但為欲令入正法者應須依師而學。猶如佛於聲聞經中呵賊住人。 đãn vi/vì/vị dục lệnh nhập chánh pháp giả ưng tu y sư nhi học 。do như Phật ư Thanh văn Kinh trung ha tặc trụ nhân 。 云得具滿和上阿闍梨。如法受戒決修梵行。 vân đắc cụ mãn hòa thượng A-xà-lê 。như pháp thụ giới quyết tu phạm hạnh 。 何故如盜住也。今末代學人亦爾。 hà cố như đạo trụ/trú dã 。kim mạt đại học nhân diệc nhĩ 。 不((弟*ㄆ)/刀)近善知識諮承法要。而自師心欲望成就如來自在之業。 bất ((đệ *ㄆ)/đao )cận thiện tri thức ti thừa pháp yếu 。nhi tự sư tâm dục vọng thành tựu Như Lai tự tại chi nghiệp 。 直爾披文。便欲作之望得成就。無有得理也。 trực nhĩ phi văn 。tiện dục tác chi vọng đắc thành tựu 。vô hữu đắc lý dã 。 非但自損。又欲求名利故而妄作人師。 phi đãn tự tổn 。hựu dục cầu danh lợi cố nhi vọng tác nhân sư 。 自既違法。而欲更建立他無上善根。何有此理。 tự ký vi Pháp 。nhi dục cánh kiến lập tha vô thượng thiện căn 。hà hữu thử lý 。 由此無有效。故更招謗法。 do thử vô hữu hiệu 。cố cánh chiêu báng pháp 。 破法之緣成無間之業。何有無間業人。 phá Pháp chi duyên thành Vô gián chi nghiệp 。hà hữu Vô gián nghiệp nhân 。 而能自利利他俱成妙果耶。是故行是法者。((弟*ㄆ)/刀)求明師。 nhi năng tự lợi lợi tha câu thành diệu quả da 。thị cố hạnh/hành/hàng thị pháp giả 。((đệ *ㄆ)/đao )cầu minh sư 。 一一諮受微旨曉了明白。先自成立。 nhất nhất ti thọ/thụ vi chỉ hiểu liễu minh bạch 。tiên tự thành lập 。 堪能建立他人無上善根。猶如聲聞法中。五法成就自成五分法身。 kham năng kiến lập tha nhân vô thượng thiện căn 。do như thanh văn Pháp trung 。ngũ pháp thành tựu tự thành ngũ phân Pháp thân 。 亦能成他五分法身。得離依止得在師位。 diệc năng thành tha ngũ phân Pháp thân 。đắc ly y chỉ đắc tại sư vị 。 爾時乃可傳法利人。其或不然。 nhĩ thời nãi khả truyền pháp lợi nhân 。kỳ hoặc bất nhiên 。 慎勿妄操利器自損其手也。故經云。差機說法為人師冤。 thận vật vọng thao lợi khí tự tổn kỳ thủ dã 。cố Kinh vân 。sái ky thuyết Pháp vi/vì/vị nhân sư oan 。 今不善遍學持明瑜伽之藏。 kim bất thiện biến học trì minh du già chi tạng 。 而欲隨他本緣而授其法。亦猶是也。入漫荼羅有三昧耶偈。 nhi dục tùy tha bản duyên nhi thọ/thụ kỳ Pháp 。diệc do thị dã 。nhập mạn đà la hữu tam muội da kệ 。 可有十四五偈。即是與弟子受菩薩具戒。 khả hữu thập tứ ngũ kệ 。tức thị dữ đệ-tử thọ/thụ Bồ Tát cụ giới 。 及教授教誡要誓之言。 cập giáo thọ giáo giới yếu thệ chi ngôn 。 此土未傳耳(具問)次住祕密漫荼羅品。前品說入祕密漫荼羅方便。 thử độ vị truyền nhĩ (cụ vấn )thứ trụ/trú bí mật mạn đà la phẩm 。tiền phẩm thuyết nhập bí mật mạn đà la phương tiện 。 所謂三種加持也。謂以真言加師之身及所入之壇。 sở vị tam chủng gia trì dã 。vị dĩ chân ngôn gia sư chi thân cập sở nhập chi đàn 。 并加弟子令住堅固。 tinh gia đệ-tử lệnh trụ/trú kiên cố 。 然後得安住於祕密藏中。故次說住證之品也。 nhiên hậu đắc an trụ ư bí mật tạng trung 。cố thứ thuyết trụ/trú chứng chi phẩm dã 。   入祕密漫荼羅位品第十三   nhập bí mật mạn đà la vị phẩm đệ thập tam 爾時大毘盧遮那世尊。彼時等至三昧地證。 nhĩ thời Đại Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。bỉ thời đẳng chí tam muội địa chứng 。 未來眾生觀念從定住者。 vị lai chúng sanh quán niệm tùng định trụ/trú giả 。 毘盧遮那義上已釋之。今更釋。所謂毘盧遮那者日也。 Tỳ Lô Giá Na nghĩa thượng dĩ thích chi 。kim cánh thích 。sở vị Tỳ Lô Giá Na giả nhật dã 。 如世間之日。能除一切暗冥。而生長一切萬物。 như thế gian chi nhật 。năng trừ nhất thiết ám minh 。nhi sanh trường/trưởng nhất thiết vạn vật 。 成一切眾生事業。今法身如來亦復如是。 thành nhất thiết chúng sanh sự nghiệp 。kim pháp thân Như Lai diệc phục như thị 。 故以為喻也。然世間之日則有方分。 cố dĩ vi/vì/vị dụ dã 。nhiên thế gian chi nhật tức hữu phương phần 。 則有照外則不能照內。明在一邊即不及一邊。 tức hữu chiếu ngoại tức bất năng chiếu nội 。minh tại nhất biên tức bất cập nhất biên 。 唯能照於晝日而光不及夜。今如來日則不如是。 duy năng chiếu ư trú nhật nhi quang bất cập dạ 。kim Như Lai nhật tức bất như thị 。 遍照內外無有方分晝夜之別。圓明常住。 biến chiếu nội ngoại vô hữu phương phần trú dạ chi biệt 。Viên Minh thường trụ 。 一切眾生若得此日出時。則能生長一切如來善根。 nhất thiết chúng sanh nhược/nhã đắc thử nhật xuất thời 。tức năng sanh trường/trưởng nhất thiết Như Lai thiện căn 。 行如來事。世間之日不可為喻。 hạnh/hành/hàng Như Lai sự 。thế gian chi nhật bất khả vi/vì/vị dụ 。 但得其少分故加以摩訶之名也。佛所以入此三昧者。 đãn đắc kỳ thiểu phần cố gia dĩ Ma-ha chi danh dã 。Phật sở dĩ nhập thử tam muội giả 。 佛住畢竟無相寂滅之法。以大悲故住於三昧。 Phật trụ/trú tất cánh vô tướng tịch diệt chi Pháp 。dĩ đại bi cố trụ/trú ư tam muội 。 令一切大會及無量眾生。 lệnh nhất thiết đại hội cập vô lượng chúng sanh 。 得見此大悲胎藏漫荼羅莊嚴大會微妙之法。 đắc kiến thử đại bi thai tạng mạn đà la trang nghiêm đại hội vi diệu chi Pháp 。 即是於無相中而現有相。雖復有相。而從因緣生即不生義。 tức thị ư vô tướng trung nhi hiện hữu tướng 。tuy phục hưũ tướng 。nhi tùng nhân duyên sanh tức bất sanh nghĩa 。 同於性淨之法。而令眾生各隨本緣。 đồng ư tánh tịnh chi Pháp 。nhi lệnh chúng sanh các tùy bản duyên 。 見種種色聞種種聲獲種種法。各隨心器如法修行。 kiến chủng chủng sắc văn chủng chủng thanh hoạch chủng chủng Pháp 。các tùy tâm khí như pháp tu hành 。 有如是大因緣故。又為滿足金剛手所問之法。 hữu như thị Đại nhân duyên cố 。hựu vi/vì/vị mãn túc Kim Cương Thủ sở vấn chi Pháp 。 令明白無餘故。而入三昧也。 lệnh minh bạch vô dư cố 。nhi nhập tam muội dã 。 等至者三昧名也。上云爾時。此復云彼時如來入于三昧者。 đẳng chí giả tam muội danh dã 。thượng vân nhĩ thời 。thử phục vân bỉ thời Như Lai nhập vu tam muội giả 。 對前因緣次復有此事故。分別云彼時也(更問)。 đối tiền nhân duyên thứ phục hữu thử sự cố 。phân biệt vân bỉ thời dã (cánh vấn )。 等至者。猶過去一切諸如來。 đẳng chí giả 。do quá khứ nhất thiết chư Như Lai 。 皆乘此道至成正覺。如過去。未來現在一切如來亦復如是。 giai thừa thử đạo chí thành chánh giác 。như quá khứ 。vị lai hiện tại nhất thiết Như Lai diệc phục như thị 。 皆從此道乘此方便而成正覺。故云等至也。 giai tòng thử đạo thừa thử phương tiện nhi thành chánh giác 。cố vân đẳng chí dã 。 如三世佛至成正覺。我亦如是。 như tam thế Phật chí thành chánh giác 。ngã diệc như thị 。 如我今乘此道而至道場。一切佛亦如是。佛佛皆等。 như ngã kim thừa thử đạo nhi chí đạo tràng 。nhất thiết Phật diệc như thị 。Phật Phật giai đẳng 。 本末究竟悉等。故云等至也。 bản mạt cứu cánh tất đẳng 。cố vân đẳng chí dã 。 又復如前所示大漫荼羅方位之相。如佛所入三昧而示現者。 hựu phục như tiền sở thị Đại mạn đà la phương vị chi tướng 。như Phật sở nhập tam muội nhi thị hiện giả 。 若阿闍梨住於定中而度弟子。 nhược/nhã A-xà-lê trụ/trú ư định trung nhi độ đệ-tử 。 亦當布此方位之相。與彼無異。 diệc đương bố thử phương vị chi tướng 。dữ bỉ vô dị 。 一一皆是入法界諸尊善知識普門行法。若作此觀以加弟子。 nhất nhất giai thị nhập Pháp giới chư tôn thiện tri thức Phổ môn hạnh/hành/hàng Pháp 。nhược/nhã tác thử quán dĩ gia đệ-tử 。 亦令得見如是大會也。令內心所觀與外事所布。 diệc lệnh đắc kiến như thị đại hội dã 。lệnh nội tâm sở quán dữ ngoại sự sở bố 。 內外平等無有差別。故名等至三昧也。 nội ngoại bình đẳng vô hữu sái biệt 。cố danh đẳng chí tam muội dã 。 佛入此三昧故。令金剛手等諸大菩薩。 Phật nhập thử tam muội cố 。lệnh Kim Cương Thủ đẳng chư đại Bồ-tát 。 皆得滿足所問之疑。佛於三昧中所現之事。 giai đắc mãn túc sở vấn chi nghi 。Phật ư tam muội trung sở hiện chi sự 。 即是示其方位法用。故入此三昧也。彼佛入三昧時。 tức thị thị kỳ phương vị Pháp dụng 。cố nhập thử tam muội dã 。bỉ Phật nhập tam muội thời 。 彼佛事等如是。等者等同也。猶如手掌平正。 bỉ Phật sự đẳng như thị 。đẳng giả đẳng đồng dã 。do như thủ chưởng bình chánh 。 所謂地平者以三昧而言。 sở vị địa bình giả dĩ tam muội nhi ngôn 。 即是得見淨國莊嚴其地平正。無有瓦石諸山及沙礫等也。 tức thị đắc kiến tịnh quốc trang nghiêm kỳ địa bình chánh 。vô hữu ngõa thạch chư sơn cập sa lịch đẳng dã 。 然此即是淨菩提心之義。以信力故平其心地也。 nhiên thử tức thị tịnh Bồ-đề tâm chi nghĩa 。dĩ tín lực cố bình kỳ tâm địa dã 。 除去所有阿賴耶之所。含藏沙礫株杌等類。 trừ khứ sở hữu a-lại-da chi sở 。hàm tạng sa lịch chu ngột đẳng loại 。 唯除畢竟平等淨菩提心體性之地。若能平淨此地。 duy trừ tất cánh bình đẳng tịnh Bồ-đề tâm thể tánh chi địa 。nhược/nhã năng bình tịnh thử địa 。 即可成就大悲胎藏佛會莊嚴也。 tức khả thành tựu đại bi thai tạng Phật hội trang nghiêm dã 。 五寶間錯者。謂金銀等五寶五色之寶而間錯其地也。 ngũ bảo gian thác/thố giả 。vị kim ngân đẳng ngũ bảo ngũ sắc chi bảo nhi gian thác/thố kỳ địa dã 。 五行者即是白黃。五寶謂五色也。 ngũ hành giả tức thị bạch hoàng 。ngũ bảo vị ngũ sắc dã 。 赤綠黑次第也。白。間錯。是戒也。黃是信赤是進。 xích lục hắc thứ đệ dã 。bạch 。gian thác/thố 。thị giới dã 。hoàng thị tín xích thị tiến/tấn 。 綠是定黑是慧也。上釋云初白次赤次黃。 lục thị định hắc thị tuệ dã 。thượng thích vân sơ bạch thứ xích thứ hoàng 。 今以此釋為定前釋非也。 kim dĩ thử thích vi/vì/vị định tiền thích phi dã 。 從此已下一一莊嚴皆有義釋。今此中未解。別處一一對其法門也。 tòng thử dĩ hạ nhất nhất trang nghiêm giai hữu nghĩa thích 。kim thử trung vị giải 。biệt xứ/xử nhất nhất đối kỳ Pháp môn dã 。 然其處非但五寶間錯其地而莊嚴門標。而已。 nhiên kỳ xứ/xử phi đãn ngũ bảo gian thác/thố kỳ địa nhi trang nghiêm môn tiêu 。nhi dĩ 。 又有門標。即是大悲胎藏之門標。 hựu hữu môn tiêu 。tức thị đại bi thai tạng chi môn tiêu 。 令知所入之門方位之相也。言標者。 lệnh tri sở nhập chi môn phương vị chi tướng dã 。ngôn tiêu giả 。 此標即是如上所圖者。然有畫作者及立作者。畫作如所畫圖。 thử tiêu tức thị như thượng sở đồ giả 。nhiên hữu họa tác giả cập lập tác giả 。họa tác như sở họa đồ 。 其立作標者。亦依此相而作也。其門有柱。 kỳ lập tác tiêu giả 。diệc y thử tướng nhi tác dã 。kỳ môn hữu trụ 。 柱上橫木。標知是門也。四方之門即是四念住。 trụ thượng hoạnh mộc 。tiêu tri thị môn dã 。tứ phương chi môn tức thị tứ niệm trụ 。 標是四梵住也。涅庾呵是門。都囉亦是旗也。 tiêu thị tứ phạm trụ dã 。niết dữu ha thị môn 。đô La diệc thị kỳ dã 。 即是標雜色者非但五方之色。 tức thị tiêu tạp sắc giả phi đãn ngũ phương chi sắc 。 更有種種雜色也。此雜色幡其相廣長。而在門標之上。 cánh hữu chủng chủng tạp sắc dã 。thử tạp sắc phan/phiên kỳ tướng quảng trường/trưởng 。nhi tại môn tiêu chi thượng 。 大寶蓋。在上都覆之如壇法也。然此蓋者。 đại bảo cái 。tại thượng đô phước chi như đàn Pháp dã 。nhiên thử cái giả 。 此蓋之量遍覆諸佛剎。故云大也。 thử cái chi lượng biến phước chư Phật sát 。cố vân Đại dã 。 此標上又懸白拂寶鐸以為莊嚴。前是綵幡。 thử tiêu thượng hựu huyền bạch phất bảo đạc dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。tiền thị thải phan/phiên 。 幡有寶鐸及幡拂之類。並懸寶幡而間錯之也。 phan/phiên hữu bảo đạc cập phan/phiên phất chi loại 。tịnh huyền bảo phan/phiên nhi gian thác/thố chi dã 。 並種種雜好綵之束。即叚束之是雜綵也。 tịnh chủng chủng tạp hảo thải chi thúc 。tức giả thúc chi thị tạp thải dã 。 雜綵名衣懸垂周布。私謂即是如文著雜色衣之義也。 tạp thải danh y huyền thùy châu bố 。tư vị tức thị như văn trước/trứ tạp sắc y chi nghĩa dã 。 從第一無相之法。 tùng đệ nhất vô tướng chi Pháp 。 而出生如是大悲藏生之相普現色身。種種方便說無量法。是雜色義也。 nhi xuất sanh như thị đại bi tạng sanh chi tướng phổ hiện sắc thân 。chủng chủng phương tiện thuyết vô lượng Pháp 。thị tạp sắc nghĩa dã 。 雜色幡以來。皆在門標也。建謂立幡於標也。 tạp sắc phan/phiên dĩ lai 。giai tại môn tiêu dã 。kiến vị lập phan/phiên ư tiêu dã 。 八方隅建大摩尼幢。幢以摩尼作也。 bát phương ngung kiến Đại ma-ni tràng 。tràng dĩ ma-ni tác dã 。 幢者謂四方及四隅。各建摩尼妙寶如意之幢也。 tràng giả vị tứ phương cập tứ ngung 。các kiến ma-ni diệu bảo như ý chi tràng dã 。 此外復有八功德水淨妙浴池。湛然清淨。 thử ngoại phục hưũ bát công đức thủy tịnh diệu dục trì 。trạm nhiên thanh tịnh 。 復於池中有無量水生禽鳥。嬉戲自在。 phục ư trì trung hữu vô lượng thủy sanh cầm điểu 。hi hí tự tại 。 出種種微妙音悅可一切。又生種種時花。 xuất chủng chủng vi diệu âm duyệt khả nhất thiết 。hựu sanh chủng chủng thời hoa 。 時謂六時之花。各適時而現也。非但名花。 thời vị lục thời chi hoa 。các thích thời nhi hiện dã 。phi đãn danh hoa 。 又有種種寶樹羅列也。八方分分布之。分即方也。 hựu hữu chủng chủng bảo thụ La liệt dã 。bát phương phần phân bố chi 。phần tức phương dã 。 五寶瓔珞繩繼也。此八柱之上。周匝寶繩而相連繫。 ngũ bảo anh lạc thằng kế dã 。thử bát trụ chi thượng 。châu táp bảo thằng nhi tướng liên hệ 。 此中云瓔者。梵音與前所云瓔珞有別狀也。 thử trung vân anh giả 。Phạm Âm dữ tiền sở vân anh lạc hữu biệt trạng dã 。 謂垂如仰半月形。而垂下寶瓔周匝相接也。 vị thùy như ngưỡng bán nguyệt hình 。nhi thùy hạ bảo anh châu táp tướng tiếp dã 。 其地細滑如綿纊衣樂受極觸樂者。 kỳ địa tế hoạt như miên khoáng y lạc thọ cực xúc lạc/nhạc giả 。 如西方有純綿之衣。如此地輪中之類。極柔滑。 như Tây phương hữu thuần miên chi y 。như thử địa luân trung chi loại 。cực nhu hoạt 。 案之則沒。舉身復平如舊其平也。 án chi tức một 。cử thân phục bình như cựu kỳ bình dã 。 極細最生樂受也。又有無重樂器彌滿空中。 cực tế tối sanh lạc thọ dã 。hựu hữu vô trọng lạc/nhạc khí di mãn không trung 。 在於空中不鼓自鳴。其聲深妙令人樂聞歡喜快樂也。 tại ư không trung bất cổ tự minh 。kỳ thanh thâm diệu lệnh nhân lạc/nhạc văn hoan hỉ khoái lạc dã 。 於此布列莊嚴之地。復生無量隨諸菩薩福德。 ư thử bố liệt trang nghiêm chi địa 。phục sanh vô lượng tùy chư Bồ-tát phước đức 。 所感意生。之座及宮殿。從如來信解生。 sở cảm ý sanh 。chi tọa cập cung điện 。tùng Như Lai tín giải sanh 。 其座羅列亦作三重。 kỳ tọa La liệt diệc tác tam trọng 。 如上大悲藏生漫荼羅布列次第也。然各隨菩薩淨妙功德。 như thượng đại bi tạng sanh mạn đà la bố liệt thứ đệ dã 。nhiên các tùy Bồ Tát tịnh diệu công đức 。 五塵樂具而生有種種差別。舉要言之。 ngũ trần lạc/nhạc cụ nhi sanh hữu chủng chủng sái biệt 。cử yếu ngôn chi 。 則有十世界微塵數等。各各不同而布列其位也。 tức hữu thập thế giới vi trần số đẳng 。các các bất đồng nhi bố liệt kỳ vị dã 。 此等皆在八寶幢柱之內。並從如來信解力生。 thử đẳng giai tại bát bảo tràng trụ chi nội 。tịnh tùng Như Lai tín giải lực sanh 。 以如來本願力故。於等至三昧中普門示現也。法界標。 dĩ Như Lai bản nguyện lực cố 。ư đẳng chí tam muội trung Phổ môn thị hiện dã 。Pháp giới tiêu 。 標即從法界生。即是法界壇標幟也。 tiêu tức tùng Pháp giới sanh 。tức thị Pháp giới đàn tiêu xí dã 。 標者此中有性義。梵文語含也。標即是性也。 tiêu giả thử trung hữu tánh nghĩa 。phạm văn ngữ hàm dã 。tiêu tức thị tánh dã 。 法界體性。本來常淨第一無相。還用法界而莊嚴之。 Pháp giới thể tánh 。bản lai thường tịnh đệ nhất vô tướng 。hoàn dụng Pháp giới nhi trang nghiêm chi 。 中有大蓮花王。此花即同法界。 trung hữu Đại liên hoa Vương 。thử hoa tức đồng Pháp giới 。 遍一切處自性清淨也。當知彼中如來止住者。 biến nhất thiết xứ tự tánh thanh tịnh dã 。đương tri bỉ trung Như Lai chỉ trụ giả 。 花既量同法界。當知佛身亦復如是。 hoa ký lượng đồng Pháp giới 。đương tri Phật thân diệc phục như thị 。 此即中台八葉之花也。然生大蓮華。如來住彼法界第一。 thử tức trung đài bát diệp chi hoa dã 。nhiên sanh đại liên hoa 。Như Lai trụ bỉ Pháp giới đệ nhất 。 隨意解眾生喜悅。此第一是第一法界身。 tùy ý giải chúng sanh hỉ duyệt 。thử đệ nhất thị đệ nhất pháp giới thân 。 隨諸眾生信解令得歡喜。極微細之意最難見之性。 tùy chư chúng sanh tín giải lệnh đắc hoan hỉ 。cực vi tế chi ý tối nạn/nan kiến chi tánh 。 故極微細也。此第一者。義謂當云性也。 cố cực vi tế dã 。thử đệ nhất giả 。nghĩa vị đương vân tánh dã 。 隨意者。佛本願力為度一切眾生故。普門示現。 tùy ý giả 。Phật bản nguyện lực vi/vì/vị độ nhất thiết chúng sanh cố 。Phổ môn thị hiện 。 各各隨彼所喜見身。應其機導利令得歡喜也。 các các tùy bỉ sở hỉ kiến thân 。ưng kỳ ky đạo lợi lệnh đắc hoan hỉ dã 。 彼如來諸支分無礙力。 bỉ Như Lai chư chi phần vô ngại lực 。 從十力信解生無量色形莊嚴之身者。 tùng thập lực tín giải sanh vô lượng sắc hình trang nghiêm chi thân giả 。 如來支分有無礙力無壞力。 Như Lai chi phần hữu vô ngại lực vô hoại lực 。 以一切世間天仙及二乘聲聞菩薩等力尚猶有礙。由有礙故。更有勝上力者。即能壞之。 dĩ nhất thiết thế gian Thiên tiên cập nhị thừa Thanh văn Bồ Tát đẳng lực thượng do hữu ngại 。do hữu ngại cố 。cánh hữu thắng thượng lực giả 。tức năng hoại chi 。 今佛力無礙不可壞。由如金剛。 kim Phật lực vô ngại bất khả hoại 。do như Kim cương 。 故云無礙力也。此無礙力從何生。 cố vân vô ngại lực dã 。thử vô ngại lực tùng hà sanh 。 當知從如來十種智力生也。從佛身支分上中下。 đương tri tùng Như Lai thập chủng trí lực sanh dã 。tùng Phật thân chi phần thượng trung hạ 。 為分三分流出種種類形。乃至一一毛孔皆悉出種類。 vi/vì/vị phần tam phần lưu xuất chủng chủng loại hình 。nãi chí nhất nhất mao khổng giai tất xuất chủng loại 。 若干形色各異。或方或圓三角半月。或青黃赤白黑。 nhược can hình sắc các dị 。hoặc phương hoặc viên tam giác bán nguyệt 。hoặc thanh hoàng xích bạch hắc 。 寂心歡喜忿怒等形。其數無量。 tịch tâm hoan hỉ phẫn nộ đẳng hình 。kỳ số vô lượng 。 即是諸本尊等。皆當坐於意生所感之坐也。 tức thị chư bản tôn đẳng 。giai đương tọa ư ý sanh sở cảm chi tọa dã 。 今此十力復從何生。謂從如來無量阿僧祇劫以來。 kim thử thập lực phục tùng hà sanh 。vị tùng Như Lai vô lượng a-tăng-kì kiếp dĩ lai 。 修行六度十度乃至百千萬不可說阿僧祇諸度萬 tu hành lục độ thập độ nãi chí bách thiên vạn bất khả thuyết a-tăng-kì chư độ vạn 行。即此諸行功德資長也。以功德所資長。 hạnh/hành/hàng 。tức thử chư hạnh công đức tư trường/trưởng dã 。dĩ công đức sở tư trường/trưởng 。 身出現也。從法身而出現也。彼出現已。 thân xuất hiện dã 。tùng Pháp thân nhi xuất hiện dã 。bỉ xuất hiện dĩ 。 於諸世界大會之中。諸謂十方也。 ư chư thế giới đại hội chi trung 。chư vị thập phương dã 。 然此非但現形而已。復出種種妙音。 nhiên thử phi đãn hiện hình nhi dĩ 。phục xuất chủng chủng Diệu-Âm 。 演布不思議常寂祕密之法真言之行。普令一切皆得聞知也。 diễn bố bất tư nghị thường tịch bí mật chi Pháp chân ngôn chi hạnh/hành/hàng 。phổ lệnh nhất thiết giai đắc văn tri dã 。 此所生菩薩各說種種。有音聲表作如此說。謂。偈也。 thử sở sanh Bồ Tát các thuyết chủng chủng 。hữu âm thanh biểu tác như thử thuyết 。vị 。kệ dã 。 妙偈而嘆於佛。猶如下方踊出之會讚。 diệu kệ nhi thán ư Phật 。do như hạ phương dũng xuất chi hội tán 。 大日如來猶住三昧。此是三昧所現花臺中。 Đại Nhật Như Lai do trụ/trú tam muội 。thử thị tam muội sở hiện hoa đài trung 。 毘盧遮那世尊。於身分中示現此耳。 Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。ư thân phần trung thị hiện thử nhĩ 。 從此法界生蓮花中。佛出種種形之時。 tòng thử Pháp giới sanh liên hoa trung 。Phật xuất chủng chủng hình chi thời 。 又從佛身出種種聲而演妙法。 經云。音聲者即語表也。 hựu tùng Phật thân xuất chủng chủng thanh nhi diễn diệu pháp 。 Kinh vân 。âm thanh giả tức ngữ biểu dã 。 此音演偈略有二偈。初偈云 奇哉一切佛。 thử âm diễn kệ lược hữu nhị kệ 。sơ kệ vân  kì tai nhất thiết Phật 。 方便不思議。於無藏性中。 phương tiện bất tư nghị 。ư vô tạng tánh trung 。 以慧令為藏 此偈歎佛之意。見上示現不思議事故。 dĩ tuệ lệnh vi/vì/vị tạng  thử kệ thán Phật chi ý 。kiến thượng thị hiện bất tư nghị sự cố 。 歎佛之功德甚為奇特也。歎一毘盧遮那。即是歎一切如來。 thán Phật chi công đức thậm vi/vì/vị kì đặc dã 。thán nhất Tỳ Lô Giá Na 。tức thị thán nhất thiết Như Lai 。 故云一切佛也。 cố vân nhất thiết Phật dã 。 是故當知如來所現奇特之相。即是如來大慧及方便中生。 thị cố đương tri Như Lai sở hiện kì đặc chi tướng 。tức thị Như Lai đại tuệ cập phương tiện trung sanh 。 此不思議業也。云何不思議耶。 thử bất tư nghị nghiệp dã 。vân hà bất tư nghị da 。 謂住無藏性而能作有藏也。藏者梵云阿賴耶。此翻為藏。 vị trụ/trú vô tạng tánh nhi năng tác hữu tạng dã 。tạng giả phạm vân a-lại-da 。thử phiên vi/vì/vị tạng 。 或云宮室舍宅之義。如世間舍宅。 hoặc vân cung thất xá trạch chi nghĩa 。như thế gian xá trạch 。 一切眾生各隨己分安住其中。既有此窟宅。 nhất thiết chúng sanh các tùy kỷ phần an trụ kỳ trung 。ký hữu thử quật trạch 。 即有善惡含藏不能自出。如來已離如是阿賴耶窟宅。 tức hữu thiện ác hàm tạng bất năng tự xuất 。Như Lai dĩ ly như thị a-lại-da quật trạch 。 故云無藏性也。佛雖無一切藏。然以慧方便而有藏生。 cố vân vô tạng tánh dã 。Phật tuy vô nhất thiết tạng 。nhiên dĩ tuệ phương tiện nhi hữu tạng sanh 。 謂於無相法中而示種種相。 vị ư vô tướng Pháp trung nhi thị chủng chủng tướng 。 無妄想法中而出種種音說。即以此藏令一切至於無藏也。 vô vọng tưởng Pháp trung nhi xuất chủng chủng âm thuyết 。tức dĩ thử tạng lệnh nhất thiết chí ư vô tạng dã 。 次偈若識無得者。法之諸法相獲無得。 thứ kệ nhược/nhã thức vô đắc giả 。Pháp chi chư Pháp tướng hoạch vô đắc 。 而獲得諸佛導師。此意言。法性無得不可識。 nhi hoạch đắc chư Phật Đạo sư 。thử ý ngôn 。pháp tánh vô đắc bất khả thức 。 若有所謂。無得是空義。若得此者即佛也。 nhược hữu sở vị 。vô đắc thị không nghĩa 。nhược/nhã đắc thử giả tức Phật dã 。 即是有妄無藏。非是如來無師之慧。 tức thị hữu vọng vô tạng 。phi thị Như Lai vô sư chi tuệ 。 若可識即是心所行處。非究竟勝義也。所以歎佛不思議者。 nhược/nhã khả thức tức thị tâm sở hành xử 。phi cứu cánh thắng nghĩa dã 。sở dĩ thán Phật bất tư nghị giả 。 乃於無得不可得法而能得之。 nãi ư vô đắc bất khả đắc Pháp nhi năng đắc chi 。 所謂上來境界無相而相。令一切眾生。 sở vị thượng lai cảnh giới vô tướng nhi tướng 。lệnh nhất thiết chúng sanh 。 以無所得而得之也。誰得此法。謂諸佛導師也。 dĩ vô sở đắc nhi đắc chi dã 。thùy đắc thử pháp 。vị chư Phật Đạo sư dã 。 復次前偈云奇哉者。梵音奇哉。即於初首而有阿聲。 phục thứ tiền kệ vân kì tai giả 。Phạm Âm kì tai 。tức ư sơ thủ nhi hữu a thanh 。 此偈已表法竟也。此即是本不生義。能生一切諸法。 thử kệ dĩ biểu Pháp cánh dã 。thử tức thị bổn bất sanh nghĩa 。năng sanh nhất thiết chư pháp 。 謂如來身所示種種形聲。皆從阿字而生也。 vi Như Lai thân sở thị chủng chủng hình thanh 。giai tùng A tự nhi sanh dã 。 時出種種形竟。還入佛身支分。 thời xuất chủng chủng hình cánh 。hoàn nhập Phật thân chi phần 。 又復還入如來不思議法身之中。各隨所生之處而入。 hựu phục hoàn nhập Như Lai bất tư nghị Pháp thân chi trung 。các tùy sở sanh chi xứ/xử nhi nhập 。 故經云。又復入如來祕法身不思議。 cố Kinh vân 。hựu phục nhập Như Lai bí Pháp thân bất tư nghị 。 此不思議梵音阿真底。亦有阿聲。 thử bất tư nghị Phạm Âm a chân để 。diệc hữu a thanh 。 意明從阿而出又從阿而入也。此兩頭上下指兩阿字。 ý minh tùng a nhi xuất hựu tùng a nhi nhập dã 。thử lưỡng đầu thượng hạ chỉ lượng (lưỡng) A tự 。 明一切法出入即同法界之體也。 minh nhất thiết pháp xuất nhập tức đồng Pháp giới chi thể dã 。 彼佛告執金剛祕密主者。意明彼佛即毘盧遮那也。當更問。 bỉ Phật cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ giả 。ý minh bỉ Phật tức Tỳ Lô Giá Na dã 。đương cánh vấn 。 彼佛者為是三昧中所現之者。為是本如來耶。 bỉ Phật giả vi/vì/vị thị tam muội trung sở hiện chi giả 。vi/vì/vị thị bổn Như Lai da 。 當是本如來也。從此以下。佛從等至三昧起已。 đương thị bổn Như Lai dã 。tòng thử dĩ hạ 。Phật tùng đẳng chí tam muội khởi dĩ 。 而告金剛手也。佛所以住三昧。 nhi cáo Kim Cương Thủ dã 。Phật sở dĩ trụ/trú tam muội 。 而現如前種種希有之相。謂地平如掌。乃至布列諸尊。 nhi hiện như tiền chủng chủng hy hữu chi tướng 。vị địa bình như chưởng 。nãi chí bố liệt chư tôn 。 及八葉花等方位者。 cập bát diệp hoa đẳng phương vị giả 。 欲示執金剛等內心瑜伽之境。以外況內而表於義也。 dục thị chấp Kim Cương đẳng nội tâm du già chi cảnh 。dĩ ngoại huống nội nhi biểu ư nghĩa dã 。 是故今從定起復說內心漫荼羅入祕密藏之法。 thị cố kim tùng định khởi phục thuyết nội tâm mạn đà la nhập bí mật tạng chi Pháp 。 而示執金剛也。善男子諦聽心內心地中漫荼羅。 nhi thị chấp Kim Cương dã 。Thiện nam tử đế thính tâm nội tâm địa trung mạn đà la 。 彼祕密主。身地即是法界自性。以真言印加持之。 bỉ Bí mật chủ 。thân địa tức thị Pháp giới tự tánh 。dĩ chân ngôn ấn gia trì chi 。 本性清淨故也。如前以大日加持。 bổn tánh thanh tịnh cố dã 。như tiền dĩ đại nhật gia trì 。 次即以羯磨金剛薩埵。作加持而作事業也。如大本中。 thứ tức dĩ Yết-ma Kim Cương Tát-đỏa 。tác gia trì nhi tác sự nghiệp dã 。như đại bản trung 。 有二十種勸令聽法之相。 hữu nhị thập chủng khuyến lệnh thính pháp chi tướng 。 佛為執金剛除一切塵垢。及修行真言行諸菩薩等法要未具。 Phật vi/vì/vị chấp Kim Cương trừ nhất thiết trần cấu 。cập tu hành chân ngôn hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát đẳng pháp yếu vị cụ 。 不得疾成無上菩提。 bất đắc tật thành vô thượng Bồ-đề 。 今復次說滿足前義令法要圓滿。若不知解此。則前法皆未周悉。 kim phục thứ thuyết mãn túc tiền nghĩa lệnh pháp yếu viên mãn 。nhược/nhã bất tri giải thử 。tức tiền Pháp giai vị châu tất 。 以此因緣勸令諦持也。 dĩ thử nhân duyên khuyến lệnh đế trì dã 。 如是二十種因緣當廣說。前所呈示。是三昧力故呈示外境。 như thị nhị thập chủng nhân duyên đương quảng thuyết 。tiền sở trình thị 。thị tam muội lực cố trình thị ngoại cảnh 。 今則內心觀之。以於行者自心之中而具佛會大海。 kim tức nội tâm quán chi 。dĩ ư hành giả tự tâm chi trung nhi cụ Phật hội đại hải 。 十方通同為一佛土。唯自明了他所不見。 thập phương thông đồng vi/vì/vị nhất Phật thổ 。duy tự minh liễu tha sở bất kiến 。 故名祕密漫荼羅也。猶如作外漫荼羅。 cố danh bí mật mạn đà la dã 。do như tác ngoại mạn đà la 。 先謂持地。平我人眾生壽者。去沙礫株杌等事。 tiên vị trì địa 。bình ngã nhân chúng sanh thọ giả 。khứ sa lịch chu ngột đẳng sự 。 次當平治令悉堅牢平正。方可於中而建立之。 thứ đương bình trì lệnh tất kiên lao bình chánh 。phương khả ư trung nhi kiến lập chi 。 今此亦爾。欲於內心建大漫荼羅者。 kim thử diệc nhĩ 。dục ư nội tâm kiến Đại mạn đà la giả 。 亦先須平地去株杌等過。此云身地者。 diệc tiên tu bình địa khứ chu ngột đẳng quá/qua 。thử vân thân địa giả 。 此語即含地水火風也。云何治耶。謂先當建立瑜伽之座。 thử ngữ tức hàm địa thủy hỏa phong dã 。vân hà trì da 。vị tiên đương kiến lập du già chi tọa 。 瑜伽座者。即是所持真言之字。以加持之。 du già tọa giả 。tức thị sở trì chân ngôn chi tự 。dĩ gia trì chi 。 取彼所持真言最初之字。即是真言心也。 thủ bỉ sở trì chân ngôn tối sơ chi tự 。tức thị chân ngôn tâm dã 。 其字當去點等。但取本體。即是阿字。 kỳ tự đương khứ điểm đẳng 。đãn thủ bổn thể 。tức thị A tự 。 阿字是金剛地也。所以如此者。猶如釋迦初成正覺時。 A tự thị Kim cương địa dã 。sở dĩ như thử giả 。do như Thích Ca sơ thành chánh giác thời 。 入金剛三昧而成正覺。 nhập Kim Cương tam muội nhi thành chánh giác 。 除金剛地更無能勝者。今此亦如是。 trừ Kim cương địa cánh Vô năng thắng giả 。kim thử diệc như thị 。 為欲建立內心毘盧遮那大漫荼羅會故。若不先建金剛心地。 vi/vì/vị dục kiến lập nội tâm Tỳ Lô Giá Na Đại mạn đà la hội cố 。nhược/nhã bất tiên kiến Kim cương tâm địa 。 則不能安立也。阿字是金剛輪。為欲昇金剛座故。 tức bất năng an lập dã 。A tự thị Kim Cương luân 。vi/vì/vị dục thăng Kim Cương tọa cố 。 先觀阿字為始。還以金剛而持金剛也。 tiên quán A tự vi/vì/vị thủy 。hoàn dĩ Kim cương nhi trì Kim Cương dã 。 觀此字當作方形。然此字形體亦方也。 quán thử tự đương tác phương hình 。nhiên thử tự hình thể diệc phương dã 。 觀此字正方而作金剛之色。遍滿行者內身。 quán thử tự chánh phương nhi tác Kim cương chi sắc 。biến mãn hành giả nội thân 。 由如身之地大無所不遍也。次作水三昧者。 do như thân chi địa đại vô sở bất biến dã 。thứ tác thủy tam muội giả 。 謂觀縛字處在圓明。其色正白亦遍滿其身。 vị quán phược tự xứ/xử tại Viên Minh 。kỳ sắc chánh bạch diệc biến mãn kỳ thân 。 然此字形亦圓也。前觀阿字已遍一身。今復遍身。 nhiên thử tự hình diệc viên dã 。tiền quán A tự dĩ biến nhất thân 。kim phục biến thân 。 猶如水大遍洽一身。與彼地大不相妨也。 do như thủy đại biến hiệp nhất thân 。dữ bỉ địa đại bất tướng phương dã 。 次觀囉字作三角赤色。此字即作三角形狀也。 thứ quán La tự tác tam giác xích sắc 。thử tự tức tác tam giác hình trạng dã 。 囉亦猶遍一切處。猶如身中火大也。 La diệc do biến nhất thiết xứ 。do như thân trung hỏa đại dã 。 次觀訶字作側半月之形。其色黑。彼字在中色又深黑。 thứ quán ha tự tác trắc bán nguyệt chi hình 。kỳ sắc hắc 。bỉ tự tại trung sắc hựu thâm hắc 。 亦遍於身猶如身中風大也。地水火風是外境。 diệc biến ư thân do như thân trung phong đại dã 。địa thủy hỏa phong thị ngoại cảnh 。 從外內照。即是阿嚩羅訶字。以加其身也。 tùng ngoại nội chiếu 。tức thị a phược La ha tự 。dĩ gia kỳ thân dã 。 此阿者即是法界之性。以一切法本不生故。 thử a giả tức thị Pháp giới chi tánh 。dĩ nhất thiết pháp bổn bất sanh cố 。 即同法界也。以阿字故。 tức đồng Pháp giới dã 。dĩ A tự cố 。 餘水火風當知亦是法界清淨之性。從因緣起而知本不生。 dư thủy hỏa phong đương tri diệc thị pháp giới thanh tịnh chi tánh 。tùng nhân duyên khởi nhi tri bổn bất sanh 。 以此一一真言之字加持而加持之。 dĩ thử nhất nhất chân ngôn chi tự gia trì nhi gia trì chi 。 當知此字本性清淨也。 đương tri thử tự bổn tánh thanh tịnh dã 。 緣者謂因此得生也(恐是故字義)業金剛有情加護。 duyên giả vị nhân thử đắc sanh dã (khủng thị cố tự nghĩa )nghiệp Kim cương hữu tình gia hộ 。 離一切塵有情壽者滿奴所生末那仙生作者等株杌過患者。金剛有二種。 ly nhất thiết trần hữu tình thọ giả mãn nô sở sanh mạt na tiên sanh tác giả đẳng chu ngột quá hoạn giả 。Kim cương hữu nhị chủng 。 一者智金剛。二者業金剛。此梵云金剛羯磨。 nhất giả trí Kim cương 。nhị giả nghiệp Kim cương 。thử phạm vân Kim cương Yết-ma 。 謂所作事業也。以此金剛業而加持故。得淨除其地也。 vị sở tác sự nghiệp dã 。dĩ thử Kim cương nghiệp nhi gia trì cố 。đắc tịnh trừ kỳ địa dã 。 離一切塵者。塵謂過患等也。欲平其地。 ly nhất thiết trần giả 。trần vị quá hoạn đẳng dã 。dục bình kỳ địa 。 先當除去沙礫株杌等。所謂一切垢見也。 tiên đương trừ khứ sa lịch chu ngột đẳng 。sở vị nhất thiết cấu kiến dã 。 次略說其相。謂有情壽者等見。及滿奴所生者。 thứ lược thuyết kỳ tướng 。vị hữu tình thọ giả đẳng kiến 。cập mãn nô sở sanh giả 。 是一類外道見。滿奴是我。言一切依我而生也。 thị nhất loại ngoại đạo kiến 。mãn nô thị ngã 。ngôn nhất thiết y ngã nhi sanh dã 。 末那仙生者。言一切從彼生也。 mạt na tiên sanh giả 。ngôn nhất thiết tòng bỉ sanh dã 。 亦是一類外道等見也。即是垢障不平之性。亦以金剛作業。 diệc thị nhất loại ngoại đạo đẳng kiến dã 。tức thị cấu chướng bất bình chi tánh 。diệc dĩ Kim cương tác nghiệp 。 除彼不平之過。去彼株杌方淨結此心地。 trừ bỉ bất bình chi quá/qua 。khứ bỉ chu ngột phương tịnh kết/kiết thử tâm địa 。 而建祕密大漫荼羅也 四角四門。 nhi kiến bí mật Đại mạn đà la dã  tứ giác tứ môn 。 西向門常開出入門。傍安緣周匝者。 Tây hướng môn thường khai xuất nhập môn 。bàng an duyên châu táp giả 。 如前所示外相中門摽之類。及周匝八大寶柱。 như tiền sở thị ngoại tướng trung môn phiếu chi loại 。cập châu táp bát đại bảo trụ 。 柱上懸寶瓔白拂等種種莊嚴。令內心瑜伽亦與彼無異也。 trụ thượng huyền bảo anh bạch phất đẳng chủng chủng trang nghiêm 。lệnh nội tâm du già diệc dữ bỉ vô dị dã 。 然彼一一皆是內心法門。應更問其名義耳。 nhiên bỉ nhất nhất giai thị nội tâm Pháp môn 。ưng cánh vấn kỳ danh nghĩa nhĩ 。 於中有從意生大蓮華王。八葉有莖蘂。 ư trung hữu tùng ý sanh đại liên hoa Vương 。bát diệp hữu hành nhị 。 周遍妙彩畫。於中如來。一切人中尊也。超越中語意。 chu biến diệu thải họa 。ư trung Như Lai 。nhất thiết nhân trung tôn dã 。siêu việt trung ngữ ý 。 身心地登昇。心地至得。殊勝悅意果授者。 thân tâm địa đăng thăng 。tâm địa chí đắc 。thù thắng duyệt ý quả thọ/thụ giả 。 謂在此內心大平地莊嚴中。 vị tại thử nội tâm Đại bình địa trang nghiêm trung 。 有大蓮華王座上也。如上所現大花王。其體淨妙量同法界。 hữu đại liên hoa Vương tọa thượng dã 。như thượng sở hiện Đại hoa Vương 。kỳ thể tịnh diệu lượng đồng Pháp giới 。 今此內心所觀猶如於彼。故名為大花王也。 kim thử nội tâm sở quán do như ư bỉ 。cố danh vi Đại hoa Vương dã 。 其花有莖有蘂。諸色間錯妙綵畫作。 kỳ hoa hữu hành hữu nhị 。chư sắc gian thác/thố diệu thải họa tác 。 皆謂內心觀作。如彼畫工。運布眾色作諸色像。 giai vị nội tâm quán tác 。như bỉ họa công 。vận bố chúng sắc tác chư sắc tượng 。 雖眾緣合無有自性。而相貌宛然也。 tuy chúng duyên hợp vô hữu tự tánh 。nhi tướng mạo uyển nhiên dã 。 此上有一切人中尊。即是毘盧遮那也。 thử thượng hữu nhất thiết nhân trung tôn 。tức thị Tỳ Lô Giá Na dã 。 此是行者自性無師智大毘盧遮那佛。非從外來也。 thử thị hành giả tự tánh vô sư trí Đại Tỳ Lô Giá Na Phật 。phi tùng ngoại lai dã 。 身語意超身語意心地。得至淨心地。獲悅意殊勝果。 thân ngữ ý siêu thân ngữ ý tâm địa 。đắc chí tịnh tâm địa 。hoạch duyệt ý thù thắng quả 。 超染污心地。得至淨心果地也。身心地登昇者。 siêu nhiễm ô tâm địa 。đắc chí tịnh tâm quả địa dã 。thân tâm địa đăng thăng giả 。 如一切世人。未得身口意三平等。 như nhất thiết thế nhân 。vị đắc thân khẩu ý tam bình đẳng 。 故不能入此心地法門。如來悉離三業眾過。 cố bất năng nhập thử tâm địa Pháp môn 。Như Lai tất ly tam nghiệp chúng quá/qua 。 得三平等至於一切諸佛地。 đắc tam bình đẳng chí ư nhất thiết chư Phật địa 。 謂得淨菩提心毘盧遮那如來悅心地故。於一切中尊也。 vị đắc tịnh Bồ-đề tâm Tỳ Lô Giá Na Như Lai duyệt tâm địa cố 。ư nhất thiết trung tôn dã 。 復次一切眾生同有此性。如來祕藏具足無缺。 phục thứ nhất thiết chúng sanh đồng hữu thử tánh 。Như Lai bí tạng cụ túc vô khuyết 。 而不能自信不自了知耳。唯如來明了自證。而為一切普皆覺之。 nhi bất năng tự tín bất tự liễu tri nhĩ 。duy Như Lai minh liễu tự chứng 。nhi vi nhất thiết phổ giai giác chi 。 亦令同得此。故名一切眾生中尊也。 diệc lệnh đồng đắc thử 。cố danh nhất thiết chúng sanh trung tôn dã 。 悅意果謂最後果。當知得是心地者。 duyệt ý quả vị tối hậu quả 。đương tri đắc thị tâm địa giả 。 即是毘盧遮那如來也。授與謂有人傳授。 tức thị Tỳ Lô Giá Na Như Lai dã 。thụ dữ vị hữu nhân truyền thọ/thụ 。 復自觀察修行而得斯果。猶如人與。是實自悟不從他得也。 phục tự quan sát tu hành nhi đắc tư quả 。do như nhân dữ 。thị thật tự ngộ bất tòng tha đắc dã 。 如上毘盧遮那在花臺上。 như thượng Tỳ Lô Giá Na tại hoa đài thượng 。 以次八葉東方觀寶幢佛。亦名寶星佛。南方開敷華王佛。 dĩ thứ bát diệp Đông phương quán Bảo tràng Phật 。diệc danh bảo tinh Phật 。Nam phương khai phu hoa vương Phật 。 因陀羅亦是王義。若重言王不便。故存梵音也。 Nhân-đà-la diệc thị Vương nghĩa 。nhược/nhã trọng ngôn Vương bất tiện 。cố tồn Phạm Âm dã 。 北方鼓音佛(前置阿閦今改為此名也)西方阿彌陀佛。 Bắc phương Cổ âm Phật (tiền trí A-súc kim cải vi/vì/vị thử danh dã )Tây phương A Di Đà Phật 。 其四隅之葉。東南普賢。東北觀自在西北彌勒。 kỳ tứ ngung chi diệp 。Đông Nam Phổ Hiền 。Đông Bắc Quán Tự Tại Tây Bắc Di lặc 。 西南文殊其花諸蘂中。置佛母諸波羅蜜三昧等。 Tây Nam Văn Thù kỳ hoa chư nhị trung 。trí Phật mẫu chư Ba-la-mật tam muội đẳng 。 佛母即虛空眼等也。此花葉下面。 Phật mẫu tức hư không nhãn đẳng dã 。thử hoa diệp hạ diện 。 置諸持明忿怒等。皆葉下。其花莖。 trí chư trì minh phẫn nộ đẳng 。giai diệp hạ 。kỳ hoa hành 。 即以執金剛祕密主持之。以為其莖也。復有無邊大海眾。 tức dĩ chấp Kim Cương Bí mật chủ trì chi 。dĩ vi/vì/vị kỳ hành dã 。phục hưũ vô biên đại hải chúng 。 即金剛也。亦有種種供具花香之類。今略說之。 tức Kim cương dã 。diệc hữu chủng chủng cung cụ hoa hương chi loại 。kim lược thuyết chi 。 下文自有安布方便也。其花莖下。觀為大海水。 hạ văn tự hữu an bố phương tiện dã 。kỳ hoa hành hạ 。quán vi/vì/vị đại hải thủy 。 海岸之外。為成三昧耶故。須辦花等。 hải ngạn chi ngoại 。vi/vì/vị thành tam muội da cố 。tu biện/bạn hoa đẳng 。 為欲與一切入壇故心念花而令入也。地居天眾。 vi/vì/vị dục dữ nhất thiết nhập đàn cố tâm niệm hoa nhi lệnh nhập dã 。địa cư thiên chúng 。 各依方觀布之。復次燈花以下偈也。 các y phương quán bố chi 。phục thứ đăng hoa dĩ hạ kệ dã 。 意生謂從心生花等。畫之慇懃者。謂彼持誦者布於身心。 ý sanh vị tùng tâm sanh hoa đẳng 。họa chi ân cần giả 。vị bỉ trì tụng giả bố ư thân tâm 。 猶如細畫也。此心漫荼羅之上。有佛在中。 do như tế họa dã 。thử tâm mạn đà la chi thượng 。hữu Phật tại trung 。 故曰大我。大我者佛之別名也。 cố viết Đại ngã 。Đại ngã giả Phật chi biệt danh dã 。 自作謂自內觀作之諦了分明也。然此祕密漫荼羅。 tự tác vị tự nội quán tác chi đế liễu phân minh dã 。nhiên thử bí mật mạn đà la 。 為師觀弟子。深是法器誠心願求。 vi/vì/vị sư quán đệ-tử 。thâm thị pháp khí thành tâm nguyện cầu 。 為而力不能具眾緣如上廣作者。師得為作此法度之。 vi/vì/vị nhi lực bất năng cụ chúng duyên như thượng quảng tác giả 。sư đắc vi/vì/vị tác thử pháp độ chi 。 自餘當須眾緣。不得用此也。然若弟子已得瑜伽。 tự dư đương tu chúng duyên 。bất đắc dụng thử dã 。nhiên nhược/nhã đệ-tử dĩ đắc du già 。 師欲令入祕密佛會。亦作此也。囉字淨除者。 sư dục lệnh nhập bí mật Phật hội 。diệc tác thử dã 。La tự tịnh trừ giả 。 先已作阿字及囉字淨除了。 tiên dĩ tác A tự cập La tự tịnh trừ liễu 。 亦如前法淨除弟子也。即是如前方便。觀於囉字之火。 diệc như tiền Pháp tịnh trừ đệ-tử dã 。tức thị như tiền phương tiện 。quán ư La tự chi hỏa 。 而燒除彼障法積業。令悉淨已。 nhi thiêu trừ bỉ chướng pháp tích nghiệp 。lệnh tất tịnh dĩ 。 方復以甘露法水而灌灑之。得於死灰之中而出道牙也。 phương phục dĩ cam lộ pháp thủy nhi quán sái chi 。đắc ư tử hôi chi trung nhi xuất đạo nha dã 。 是故次授彼暗字也。師當住瑜伽之座。觀阿字上加點。 thị cố thứ thọ/thụ bỉ ám tự dã 。sư đương trụ/trú du già chi tọa 。quán A tự thượng gia điểm 。 置弟子其頂上十字縫中。當知此上有點。 trí đệ-tử kỳ đảnh/đính thượng thập tự phùng trung 。đương tri thử thượng hữu điểm 。 即是甘露法水用灌其頂也。尋念如來者。 tức thị cam lộ pháp thủy dụng quán kỳ đảnh/đính dã 。tầm niệm Như Lai giả 。 謂師將度弟子入祕密藏故。 vị sư tướng độ đệ-tử nhập bí mật tạng cố 。 尋念三世佛所行方便。欲令同證同護持之也。 tầm niệm tam thế Phật sở hạnh phương tiện 。dục lệnh đồng chứng đồng hộ trì chi dã 。 師既自住瑜伽之座。以其身心而作佛海之會。 sư ký tự trụ/trú du già chi tọa 。dĩ kỳ thân tâm nhi tác Phật hải chi hội 。 唯獨自明了餘所不見也。次授弟子花。 duy độc tự minh liễu dư sở bất kiến dã 。thứ thọ/thụ đệ-tử hoa 。 令投師身上供養內心之佛。而觀本緣。隨彼本緣而觀其法。 lệnh đầu sư thân thượng cung dưỡng nội tâm chi Phật 。nhi quán bản duyên 。tùy bỉ bản duyên nhi quán kỳ Pháp 。 若本尊攝受花。於中彼師皆觀之不謬。 nhược/nhã bản tôn nhiếp thọ hoa 。ư trung bỉ sư giai quán chi bất mậu 。 而弟子未得瑜伽者。但見在其身上耳也。其花投處。 nhi đệ-tử vị đắc du già giả 。đãn kiến tại kỳ thân thượng nhĩ dã 。kỳ hoa đầu xứ/xử 。 大略心為八葉之位。從臍至心為金剛臺。 Đại lược tâm vi át diệp chi vị 。tùng tề chí tâm vi/vì/vị Kim cương đài 。 臍為大海。從臍以下是地居諸尊位也。 tề vi/vì/vị đại hải 。tùng tề dĩ hạ thị địa cư chư tôn vị dã 。 此者何義。謂從諸佛大悲海而生金剛智。 thử giả hà nghĩa 。vị tùng chư Phật đại bi hải nhi sanh Kim Cương trí 。 從金剛智出生一切佛會也。於一切漫荼羅中。 tùng Kim Cương trí xuất sanh nhất thiết Phật hội dã 。ư nhất thiết mạn đà la trung 。 此最為上無與比也。自見已向彼說之。 thử tối vi/vì/vị thượng vô dữ bỉ dã 。tự kiến dĩ hướng bỉ thuyết chi 。 謂師是心中所見墮處也。上文說持誦者觀其肉身。 vị sư thị tâm trung sở kiến Đọa xứ dã 。thượng văn thuyết trì tụng giả quán kỳ nhục thân 。 內心八分作八葉作開敷。及囉字置目等。 nội tâm bát phần tác bát diệp tác khai phu 。cập La tự trí mục đẳng 。 若行人不如是修行成就。而能作此祕密度人。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân bất như thị tu hành thành tựu 。nhi năng tác thử bí mật độ nhân 。 無得理也。要當先自成就。堪住瑜伽師位。 vô đắc lý dã 。yếu đương tiên tự thành tựu 。kham trụ/trú du già sư vị 。 又為阿闍梨所許。方能辦此也。今此所作。 hựu vi/vì/vị A-xà-lê sở hứa 。phương năng biện thử dã 。kim thử sở tác 。 雖是度人方便。然行者若於此。 tuy thị độ nhân phương tiện 。nhiên hành giả nhược/nhã ư thử 。 自持誦觀照之時亦當如法習之。用此灌頂之內而自灌灑。 tự trì tụng quán chiếu chi thời diệc đương như pháp tập chi 。dụng thử quán đảnh chi nội nhi tự quán sái 。 為除一切障速入佛會故也。前品名入祕密。 vi/vì/vị trừ nhất thiết chướng tốc nhập Phật hội cố dã 。tiền phẩm danh nhập bí mật 。 今復云入者。此入是證入之入。猶如人已入室宅。 kim phục vân nhập giả 。thử nhập thị chứng nhập chi nhập 。do như nhân dĩ nhập thất trạch 。 一一明了細分別之。出入自在。 nhất nhất minh liễu tế phân biệt chi 。xuất nhập tự tại 。 家內所有悉皆知之。不同初入門人也。 gia nội sở hữu tất giai tri chi 。bất đồng sơ nhập môn nhân dã 。 大毘盧遮那成佛經疏卷第十六 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:44:22 2008 ============================================================